As everyone knows, my country has done its part by offering Africa's least developed countries such access to Morocco's market. |
Как всем известно, наша страна выполнила свою роль, предоставив наименее развитым странам Африки такой доступ на марокканский рынок. |
The Department of Public Information has indeed played its appropriate part in responding to the Secretary-General's call for reform. |
Департамент общественной информации играл и играет свою соответствующую роль в усилиях по реализации призыва Генерального секретаря относительно реформы. |
This has played a large part in the decline in production operations and the consequent shortage of locally manufactured goods on the domestic market. |
Это сыграло значительную роль в сокращении производственной деятельности и образовании дефицита товаров местного производства на внутреннем рынке. |
Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. |
Приверженные демократической системе сьерралеонцы также сыграли свою роль в оказании упорного сопротивления незаконному режиму. |
Meanwhile, as developing countries, we too must do our part. |
Однако и мы в развивающихся странах не должны играть пассивную роль. |
These are used in setting priorities within programmes, though other factors such as strategic, network and operational considerations also play a part. |
Они используются для определения приоритетов в рамках программ, хотя определенную роль также играют другие факторы, например факторы, связанные со стратегиями, сетями и вопросами эксплуатации. |
In this way traffic safety plays a part in the decision process at the earliest possible stage. |
Поэтому безопасность движения играет определенную роль в процессе принятия решений на самой начальной стадии. |
China's active participation in international cooperation and its efforts to seek international support also played an important part in this process. |
Активное участие Китая в системе международного сотрудничества и приложенные им усилия по мобилизации международной поддержки также сыграли важную роль в этом процессе. |
Everyone must play their part: parents, educators, politicians and the media. |
Каждый должен играть в ней свою роль: родители, просветители, политики и средства массовой информации. |
Civil institutions play a part in spreading information about the risks and dangers of drugs. |
Гражданские учреждения играют определенную роль в распространении информации о связанных с наркотиками угрозах и опасностях. |
Even if the Security Council were to play a part, the General Assembly would have to be involved. |
Если Совету Безопасности и принадлежит какая-то роль, то необходимо будет вмешательство Генеральной Ассамблеи. |
Legislation and case law may also play an important part in providing for the rights of aliens. |
Законодательство и прецедентное право также могут играть важную роль в обеспечении прав иностранцев. |
SFOR is prepared for such challenges, and will continue to play its part in contributing to a lasting peace in Bosnia and Herzegovina. |
СПС готовы к этим задачам и будут продолжать выполнять свою роль по содействию обеспечению прочного мира в Боснии и Герцеговине. |
The chairpersons believed that, meeting together, they could play a part in the process of reform. |
По мнению председателей, они могут совместно играть определенную роль в процессе реформы. |
There ensued a process of open-ended consultations, in which the delegation of Canada had the honour of playing some part as a facilitator. |
За этим последовал процесс консультаций открытого состава, в которых делегация Канады имела честь играть определенную роль в качестве содействующей стороны. |
Since they are the main sources of revenue of the developing countries, they play a significant part in the overall development effort. |
Эти секторы, являясь основными источниками дохода развивающихся стран, играют очень важную роль в осуществлении глобальных усилий по развитию. |
Religion was intentionally not covered in the Convention but it could sometimes play a part in establishing the identity of a community. |
Вопросы религиозной принадлежности намеренно не были включены в положения Конвенции, однако это не исключает того, что данные соображения могут играть определенную роль при определении самобытности той или иной общины. |
Efficient and transparent cooperation on the part of the secretariat would be essential. |
Важную роль при этом будет играть эффективное и транспарентное сотрудничество со стороны секретариата. |
Each part of the system has a specific role to play in addressing those issues. |
Каждая часть системы призвана играть конкретную роль в решении этих вопросов. |
A separate National Commission for Scheduled Castes and Scheduled Tribes is playing an important role as part of the institutional framework. |
Важную роль играет отдельная Национальная комиссия по низшим кастам и племенам, входящая в общеорганизационную структуру. |
Omar himself had told me that my part was by then over. |
Сам Омар сказал мне, что к этому моменту моя роль будет исчерпана. |
Marine and inland fisheries are also a vital part of the world's food supply. |
Лов рыбы в морях, океанах и во внутренних водоемах также играет громадную роль в удовлетворении мировых потребностей в продовольствии. |
SAMCOMM played an instrumental part in working out appropriate control procedures on the ground, particularly with international humanitarian agencies. |
ЦСМСОС сыграл ключевую роль в разработке надлежащих контрольных процедур на местах, в особенности с участием международных гуманитарных учреждений. |
Injecting drug use now plays a significant part in the epidemic in the Russian Federation. |
Употребление инъецируемых наркотиков играет сегодня значительную роль и в распространении эпидемии в Российской Федерации. |
The scientific community and non-governmental organizations play an important part in undertaking studies and influencing environmental policy and attitudes towards sustainable development. |
Научные круги и неправительственные организации играют важную роль в подготовке исследований и оказании воздействия на экологическую политику и отношение к устойчивому развитию. |