Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
We in Ireland will continue to play our part in supporting the peace process, together with our partners in the European Union. Мы, в Ирландии, будем и впредь, совместно с нашими партнерами по Европейскому союзу, играть свою роль в поддержке этого мирного процесса.
The media play a big part in highlighting a country's plight, which can help to expedite external assistance. Средства массовой информации играют существенную роль в привлечении внимания общественности к бедственному положению в стране, способствуя таким образом скорейшему предоставлению внешней помощи.
It is, therefore, not surprising that many States are keen to play a full part in the important negotiations which take place here. И поэтому неудивительно, что многие государства стремятся играть полноценную роль в проходящих здесь важных переговорах.
Peace should be brought about quickly, and it would be interesting to know how women were playing a part in that process. Необходимо как можно скорее установить мир, и было бы интересно знать, какую роль играют женщины в этом процессе.
At the same time he stressed that each country must ensure that its own domestic structures were able to do their part. В то же время он подчеркивает: каждая страна непременно должна обеспечить, чтобы ее внутренние структуры могли играть отведенную им роль.
Leadership by public administration and a strong emphasis on the "thinking" part of government are the other basic points of the report. Другими ключевыми аспектами доклада являются руководящая роль государственной администрации и «мыслящая» роль правительства.
In this regard, such cooperation - technical cooperation among developing countries - should play an important part in the implementation of the present Programme of Action. В этой связи такой аспект этого сотрудничества, как техническое сотрудничество между развивающимися странами, должен играть важную роль в осуществлении настоящей Программы действий.
The preventive deployment recommended to the Secretary-General of the United Nations by the Co-Chairmen of the Conference in 1992 has played an important part. Важную роль сыграло превентивное развертывание, провести которое было рекомендовано Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Сопредседателями Конференции в 1992 году.
Non-governmental organizations which have been in the former Yugoslavia since the outbreak of hostilities have played an important part in gathering information about serious violations of human rights and humanitarian law. Неправительственные организации, находившиеся в бывшей Югославии с начала боевых действий, играют важную роль в сборе информации о серьезных нарушениях прав человека и гуманитарного права.
I now come to the third part of my statement: public administration in post-conflict situations and the role of the United Nations in this regard. Теперь я перехожу к третьей части моего выступления: государственное управление в постконфликтных ситуациях и роль Организации Объединенных Наций в этом вопросе.
Education on international peace and security issues will play a fundamental part in allowing every individual to realize his or her role as a responsible member of the world community. Образование в области проблем международного мира и безопасности будет иметь основополагающее значение, поскольку позволит каждому человеку осознать свою роль как ответственного члена мирового сообщества.
In the first part of my report, I described the role of the Standard Rules in the development of policy and thinking in the disability field. В первой части моего доклада я рассмотрел роль Стандартных правил в формировании политики и мышления в области инвалидности.
The United Nations had a crucial role to play in that regard, and should endeavour to promote social responsibility on the part of the mass media. ООН должна играть исключительно важную роль в этом вопросе и стремиться к тому, чтобы средства информации яснее осознавали свою ответственность перед обществом.
People, as well as their governments, had a part to play in energy conservation and ecological improvement, and important contributions could be made at the grass-root, business and community levels. Народы, также как и их правительства, должны сыграть свою роль в деле экономии энергии и улучшения состояния окружающей среды, и в этой связи важный вклад может быть сделан на уровне широких масс, представителей деловых кругов и общин.
Eco-taxes and charges are likely to become increasingly important as part of a package of economic instruments used to address environmental problems. По всей видимости, в пакете экономических рычагов, используемых для решения экологических проблем, будет неуклонно возрастать роль экологических налогов и сборов.
I can only reiterate my Government's firm commitment to play its small and modest part to advance the ideals that bind us together. Я могу лишь вновь подтвердить твердую решимость моего правительства сыграть свою небольшую и скромную роль в продвижении идеалов, которые связывают всех нас.
In all these endeavours, the United Nations has played a major part and has been a significant contributor to world peace. Во всех этих начинаниях Организация Объединенных Наций играла важную роль, она вносила важнейший вклад в установление мира на планете.
In order to remedy this state of affairs, it is essential to restructure the United Nations so that it can play a more effective part. В целях исправления этого положения настоятельно необходимо перестроить Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла играть более эффективную роль.
Special note has been taken of their expressed commitment to play an active part as we move from Barbados to the implementation of the Programme of Action. Была особо отмечена заявленная ими решимость играть активную роль по мере нашего перехода от проведения Барбадосской конференции к реализации Программы действий.
The United Nations must play a major part in enhancing social development within a comprehensive framework that takes into account the global concept of development. Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в укреплении социального развития в комплексных рамках, с учетом глобальной концепции развития.
Since economic and financial matters are central to development, the Bretton Woods institutions must play an active part in these efforts. Поскольку экономические и социальные проблемы имеют особую важность для процесса развития, активную роль в этих усилиях должны сыграть бреттон-вудские учреждения.
The first such mechanism was the Saint Vincent Representative Government Association which appeared in 1919 and played its part in the liquidation of Crown Colony Government. Первым таким механизмом стала представительная правительственная ассоциация Сент-Винсента, появившаяся в 1919 году и сыгравшая свою роль в упразднении королевского правления в колонии.
Perhaps all that I have mentioned has not been inevitable, but evidently geostrategic and ecological factors must have played a major part in those developments. Возможно, всего того, о чем я упомянул, можно было бы избежать, но совершенно очевидно, что геостратегические и экологические факторы сыграли важную роль в ходе этих событий.
Since the beginning of the peace process, the United Nations has played an active part, especially in multilateral negotiations, on regional issues. С самого начала мирного процесса Организация Объединенных Наций играет активную роль в деле решения региональных вопросов, особенно в рамках многосторонних переговоров.
While families are smaller today, that caring tradition continues, with families increasingly taking an active part in the development of their communities. Хотя сегодня семьи и стали меньше, эта традиция заботы по-прежнему сохраняется, вместе с тем семья играет все более активную роль в развитии наших общин.