Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Finally, the very welcome recent additions to the catalogue of international human rights instruments require OHCHR to play its part in making the rights recognized therein a reality. И наконец, весьма отрадное пополнение в последнее время каталога международных договоров по правам человека требует от УВКПЧ, чтобы оно выполнило свою роль в реализации на практике признанных в них прав.
All must play their part in a true multilateral world order, with a renewed and dynamic United Nations at its centre. Все должны играть свою роль в подлинно многостороннем мировом порядке, в центре которого - обновленная, динамичная Организация Объединенных Наций.
Rather, they need a Europe that is able to play its part in meeting the challenges that await us. Напротив, им нужна Европа, которая способна играть свою роль в решении сложных задач, ожидающих нас впереди.
Papua New Guinea is prepared to play its part to protect and conserve the world's tropical rainforest with the aim of stabilizing the earth's climate. Папуа - Новая Гвинея готова сыграть свою роль в защите и сохранении тропических лесов мира в целях стабилизации климата на планете.
To assist developing countries to play their part in this connection there is a need to establish a global renewable energy and energy efficiency fund. В этой связи для того, чтобы помочь развивающимся странам играть свою роль в этом процессе, необходимо учредить глобальный фонд развития возобновляемых источников энергии и энергетической эффективности.
In our view, Afghan ownership has played an essential part in the process thus far. That should be encouraged and strengthened. Мы считаем, что ответственность афганцев сыграла важную роль в этом процессе, и эту тенденцию следует всячески поощрять и укреплять.
We in Angola have the political will to play our part towards making the recommendations and conclusions of this High-level Dialogue an important contribution to development. Ангола располагает необходимой политической волей и готова сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы рекомендации и выводы этого Диалога на высоком уровне могли внести важный вклад в процесс развития.
During 2000 the Union declared its readiness to take a major part in all efforts aimed at improving the capabilities, coherence and effectiveness of the OSCE. В 2000 году Союз заявил о своей готовности играть активную роль во всех усилиях, направленных на совершенствование потенциала, последовательности и эффективности деятельности ОБСЕ.
This statement and the above-mentioned steps undertaken by the Czech Republic reflect my country's desire and determination to play its part in concerted international efforts to eradicate international terrorism. Это заявление и вышеупомянутые шаги, предпринятые Чешской Республикой, отражают стремление и решимость моей страны сыграть свою роль в согласованных международных усилиях, направленных на ликвидацию международного терроризма.
Notwithstanding the tragic events of recent weeks, we are committed to playing a positive and constructive part in support of peace in the region. Несмотря на трагические события последних недель, мы решительно намерены сыграть позитивную и конструктивную роль в деле поддержания мира в регионе.
The SAHRC found that poor conditions at the prison played a part in prisoners becoming increasingly aggressive and abusive towards warders. По мнению Комиссии, определенную роль в росте агрессивности и жестокости со стороны заключенных в отношении охранников сыграли плохие условия содержания в пенитенциарном учреждении.
The new Agenda Coalition is prepared to play its part in safeguarding the NPT regime and securing a balanced approach during the next review cycle. Коалиция за новую повестку дня готова играть свою роль в сбережении режима ДНЯО и обеспечении сбалансированного подхода в ходе следующего обзорного цикла.
Unfortunately, doctors, in particular general practitioners, but psychiatrists as well, play a significant part in this trend. К сожалению, существенную роль в развитии этой тенденции играют врачи, в частности врачи общего профиля, а также психиатры.
In spite of this rights deficit and their great vulnerability, migrants have come to play an important and growing part in international development. Несмотря на этот дефицит прав и большую уязвимость мигрантов, они стали играть важную и все более активную роль в процессе международного развития.
We also expect that a strengthened Economic and Social Council should, as a part of the system, be able to fully play its Charter-based role. Мы также полагаем, что укрепленный Экономический и Социальный Совет, в качестве части системы, должен быть в состоянии в полном объеме выполнять роль, возложенную на него Уставом.
WTO played an indispensable role in improving the stability of the world trade environment and China would continue to take a constructive part in its work. ВТО играет незаменимую роль в повышении устойчивости мировой торговой среды, и Китай будет продолжать принимать конструктивное участие в ее работе.
For its part, the General Assembly also has its role, a role that must be reclaimed and preserved. Со своей стороны, Генеральная Ассамблея также должна играть определенную роль, роль, которую ей необходимо восстановить и сохранить.
We have certainly seen major efforts on the part of China and Russia to adopt a more flexible position on how the Conference on Disarmament might be given a role in this area. Конечно, мы видели, как и Китай, и Россия прилагают крупные усилия к тому, чтобы занять более гибкие позиции на тот счет, какая роль могла бы быть отведена Конференции по разоружению в связи с этим вопросом.
While legislation had a part to play in safeguarding freedom of religion or belief, it must not be an instinctive first step. Хотя законы играют свою роль в защите свободы религии или убеждений, они не должны быть первым инстинктивным движением.
Apart from other important functions, an active role is crucial on the part of the High Commissioner in contributing to an effective and operational Human Rights Council. Помимо других важных функций, активная роль Верховного комиссара является важным фактором в содействии эффективному и оперативному функционированию Совета по правам человека.
The part played by the General Assembly in that respect could be further strengthened by reaching agreement on the draft comprehensive convention on international terrorism. Роль, которая отведена в этой связи Генеральной Ассамблее, может быть еще более усилена благодаря достижению договоренности по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
Women played a predominant part in the country's biggest industry, the garment industry, where they worked under regulated conditions and received a living wage. Женщины играют доминирующую роль в самой крупной отрасли промышленности страны - швейной, где условия работы упорядочены и обеспечивается прожиточный минимум.
Given its universal scope and its experience, and through its multifaceted programmes and activities, the United Nations can play a major part in promoting democracy. Организация Объединенных Наций, благодаря универсальности и опыту, а также посредством многогранных программ и деятельности, способна играть значимую роль в укреплении демократии.
We strongly support the part played already by the Secretary-General, and expect that he will remain engaged in an important role. Мы решительно поддерживаем роль, которую играет Генеральный секретарь, и надеемся, что он будет и далее играть эту важную роль.
Brazil wishes to do its part to ensure that the world does not squander the opportunities that are contained in the present crisis. Бразилия хотела бы играть свою роль в обеспечении того, чтобы мир не упустил возможностей, которые принес с собой нынешний кризис.