The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. |
Международное сообщество предпринимает особые усилия с целью противостоять этой угрозе, и Группа считает, что эмбарго на поставки оружия может сыграть в этом важную роль. |
The Team sees itself playing an important part in promoting this exchange. |
Группа усматривает за собой важную роль в развитии этих обменов. |
Thirdly, Kosovo Serbs need to be allowed to play a full part in the political life of Kosovo. |
В-третьих, косовским сербам должна быть предоставлена возможность играть полновесную роль в политической жизни Косово. |
I did not say that Kosovo Serbs should play a full part in the life of Kosovo. |
Я не сказал, что косовские сербы должны играть полновесную роль в жизни Косово. |
I said they should be allowed to play a full part. |
Я сказал, что им должна быть предоставлена возможность играть полновесную роль. |
The Organization should take an active part in the discussions and activities related to the preparation of summits of countries of the South. |
Организации надлежит играть активную роль в проведении обсуждений и осуществлении меропри-ятий, связанных с подготовкой саммитов стран Юга. |
But Member States must also do their part. |
Но государства-члены также должны сыграть свою роль. |
China is taking an active and constructive part in all the work of the Preparatory Commission of the CTBT Organization. |
Китай играет активную и конструктивную роль во всей деятельности Подготовительной комиссии Организации по ДВЗЯИ. |
Non-governmental organizations and associations of people living with HIV/AIDS play a substantial part in extending and further developing it. |
Неправительственные организации и ассоциации людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, играют важную роль в расширении и развитии этой программы. |
The United Nations is committed to playing its full part in accordance with its comprehensive mandate in Security Council resolution 1770. |
Организация Объединенных Наций намерена в полном объеме сыграть свою роль согласно тому всеобъемлющему мандату, который содержится в резолюции 1770 Совета Безопасности. |
Women played a major part in these demonstrations, and have articulated positions and ideas on disarmament. |
Важную роль в этих демонстрациях сыграли женщины, и они излагали свои позиции и соображения относительно разоружения. |
We call for Aung San Suu Kyi to be released immediately and for her to be allowed to play full part in Burma's political process. |
Мы призываем немедленно освободить Аунг Сан Су Чжи и дать ей возможность полностью сыграть свою роль в политическом процессе Бирмы. |
Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. |
Следует вновь подчеркнуть, что неправительственные организации играют весьма важную роль в общем процессе. |
Kosovo's Serbs will benefit from the rule of law and the opportunity to play a part in running their own communities. |
Сербы Косово выиграют от установления правопорядка и возможности играть роль в управлении своими общинами. |
Rich and poor alike must do their part. |
И богатые, и бедные должны сыграть свою роль. |
As the world's leading aid donor, the European Union is playing its part in taking forward the Monterrey Consensus. |
Как ведущий мировой донор помощи, Европейский союз играет свою роль в продвижении вперед Монтеррейского консенсуса. |
We are willing and prepared to play our part in the global development process, notwithstanding our severe financial and other constraints. |
Мы хотим и готовы сыграть отведенную нам роль в процессе мирового развития, несмотря на испытываемые нами финансовые и другие трудности. |
Trade and investment can also play an essential part in successful development processes. |
Торговля и инвестиции также могут играть важную роль в успешном осуществлении процессов развития. |
For its part, UNIDO had an essential role to play in promoting industrial development, job creation and greater productivity. |
Со своей стороны ЮНИДО должна сыграть важную роль в содействии промышленному разви-тию, создании рабочих мест и повышении произво-дительности. |
The role of Customs services is changing as the country becomes part of the European Union. |
С вступлением страны в Европейский союз роль таможенных служб начинает меняться. |
Switzerland is resolved to come forward and do its part. |
Швейцария преисполнена решимости выполнить принадлежащую ей роль. |
To do its part to tackle them, OHCHR will pursue two overarching goals - protection and empowerment. |
Для того чтобы выполнять свою роль в устранении этих трудностей, УВКПЧ будет добиваться достижения двух всеобъемлющих целей - защита и предоставление возможностей. |
International trading, financial and monetary systems will need to play their full part. |
Международные торговая, финансовая и валютная системы должны в полной мере играть свою роль. |
We stand ready to take an active and constructive part in deliberations on this issue. |
Мы готовы играть активную и конструктивную роль в осуждениях по этому вопросу. |
You and the Secretary-General have a key part in shaping what we all require: a successful summit. |
Вам и Генеральному секретарю отведена ключевая роль в обеспечении того, что нужно нам всем - успешного проведения саммита. |