Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
In conflict zones elsewhere in Africa, the Council has indeed played its part and has responded well to the many challenges. В конфликтных зонах на территории Африки Совет играет свою роль и успешно реагирует на многие вызовы.
We in the European Union have made clear that we stand ready to play our part at Rafah once conditions allow. Мы в Европейском союзе четко дали понять, что готовы играть свою роль в Рафахе, как только позволят условия.
The United Nations voice should be heard, and the Security Council should play its part. Голос Организации Объединенных Наций должен быть услышан, и Совет Безопасности должен сыграть свою роль.
The Committee will do its part to make sure that the 1267 sanctions regime remains central to the United Nations counter-terrorism efforts. Комитет выполнит свою часть задачи в интересах гарантирования того, чтобы режим санкций в рамках резолюции 1267 продолжал играть центральную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
The workplan and budget form part of a joint programme document, which also details roles and responsibilities of partners in coordinating and managing the joint activities. План работы и бюджет являются частью совместного программного документа, в котором также определены роль и ответственность партнеров в координации и осуществлении совместных мероприятий.
Inordinate emphasis on women as part of the family, had the effect of losing sight of their work outside the home. Чрезмерный акцент на роль женщин как членов семьи может привести к тому, что из поля зрения выпадет их работа вне дома.
The Register is important for regional and interregional consultations between Governments, but it also plays an important role in public information, promoting accountability on the part of political and military leaders. Регистр важен для региональных и межрегиональных консультаций между правительствами, но он также играет важную роль в общественной информации, содействуя подотчетности со стороны политических и военных лидеров.
It goes without saying that a positive and constructive attitude on the part of the permanent members of the Security Council towards this issue will be essential. Само собой разумеется, что большую роль играет позитивное и конструктивное отношение к этому вопросу со стороны постоянных членов Совета Безопасности.
All Member States and almost every part of the United Nations system have a role to play in ensuring that NEPAD succeeds. В обеспечении успеха НЕПАД та или иная роль отведена всем государствам-членам и почти каждому подразделению системы Организации Объединенных Наций.
The initiative that the United Kingdom and France launched in January sought to ensure that the Security Council could play its part to best effect. Инициатива, выдвинутая в январе Соединенным Королевством и Францией, была нацелена на то, чтобы обеспечить Совету Безопасности максимально эффективную роль.
The United Kingdom supports that call and will continue to play its part in securing a stable and prosperous future for its Afghan friends. Соединенное Королевство поддерживает этот призыв и будет продолжать играть отведенную ему роль в обеспечении стабильного и процветающего будущего для наших афганских друзей.
Private companies have a decisive part to play in improving housing and environmental quality and in bringing down the cost of housing. Частные компании призваны играть решающую роль в улучшении качества жилого фонда и окружающей среды, а также в снижении расходов по урегулированию жилищных проблем.
The National Preparatory Committee of the Central African Republic has taken a very active part in all the work of the Great Lakes Conference process. Национальный подготовительный комитет Центральноафриканской Республики играет весьма активную роль во всех усилиях в процессе подготовки Конференции по району Великих озер.
We applaud the efforts of President Abbas and Prime Minister Fayad to make this a reality and we are determined to play our part in supporting them. Мы горячо приветствуем усилия президента Аббаса и премьер-министра Файяда, направленные на то, чтобы превратить это в реальность, и готовы играть свою роль в оказании им поддержки.
The Security Council itself has an important part to play, and it must play it fully. Сам Совет Безопасности призван сыграть важную роль, и он должен сыграть ее полностью.
The non-governmental community and other members of civil society, including private security and banking companies, will play an important part in this effort. Важную роль в этих усилиях будут играть неправительственные организации и другие члены гражданского общества, в том числе частные службы безопасности и компании банковского сектора.
Indeed, the Governments of many Member States have played an important and concrete part in the successes we have achieved to date. Более того, правительства многих государств-членов сыграли важную и конкретную роль в достижении тех успехов, которые мы имеем сегодня.
For the next four years, Greece will take an active role in international forums to do its part in dealing with this problem of globalization. В последующие четыре года Греция примет активное участие в международных форумах, с тем чтобы выполнить свою роль в решении проблем, порождаемых глобализацией.
Clear promotional and advisory literature could play a useful part in achieving these aims; Пропагандистская и просветительская литература может сыграть важную роль в достижении этих целей;
It is important to note that the Afghan National Police in Pol-e-Khomri, Herat and Kabul played a significant part in establishing calm during demonstrations. Немаловажно отметить, что Афганская национальная полиция в Пули-Хумри, Герате и Кабуле сыграла важную роль в установлении спокойствия во время демонстраций.
The United Kingdom will play its part in seeking to secure the Sudan's consent from now on. Соединенное Королевство сыграет свою роль в усилиях, направленных на то, чтобы в будущем заручиться согласием Судана.
We encourage Yugoslavia to continue its cooperation with the international community and urge the Kosovar Albanian leadership to do its part to prevent the support of armed groups. Мы призываем Югославию продолжать сотрудничество с международным сообществом и настоятельно призываем руководство косовских албанцев сыграть свою роль в ликвидации источников поддержки вооруженных группировок.
NGOs are very much part of this process and OHCHR has provided legal expertise and other assistance to help develop programmes, from prevention and awareness raising to direct legal assistance. Немаловажную роль в этом процессе играют НПО, и УВКПЧ оказывает им юридические консультативные услуги и иную помощь в деле разработки программ, охватывающих широкий спектр направлений деятельности - от предупреждения нарушений и повышения осведомленности до оказания непосредственной юридической помощи.
The United Nations machinery, as part of the equation in the overall global struggle against terrorism, should play a leading role in this regard. И здесь ведущую роль должны играть механизмы Организации Объединенных Наций, являющиеся важной составляющей во всеобщей, глобальной борьбе с терроризмом.
Japan, for its part, will continue to play the role of a responsible and active partner to help realize peace in the region. Япония, со своей стороны, будет продолжать играть роль ответственного и активного партнера для оказания помощи в обеспечении мира в регионе.