Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
He has a part to play in the war to come. В грядущей войне у него будет своя роль
First, our nanny quits, then you don't show up, then my Pilates guy gets a part on Royal Pains, so I have to go to Michelle. Сперва наша няня уволилась, потом ты не пришла, потом моему тренеру по пилатесу дали роль в сериале "Дорогой доктор", так что мне пришлось пойти к Мишель.
I didn't get the part, did I? Я не получила роль, да?
Naturally, in the theater it's important that you choose the right part. В театре важно не ошибиться, выбирая роль, так?
She said, that's so crazy because I thought, you're going to get the part. Она сказала: "это безумие, ведь я думала, что и ты получишь роль."
They basically gave me the part in the room. Мне разве что официально роль не вручили!
Avon Lady, whose name I don't know, you get to play the part of Bette! Эйвон дама, чье имя я не знаю, вам досталась роль Бет!
And you just want me to play my part... the costar, the dutiful wife who smiles and applauds and looks so proud of you and doesn't eat chicken or wear sweatpants or hang out on graves. И ты хочешь, чтобы я сыграла свою роль... коллега, покорная жена, которая улыбается и аплодирует, гордится тобой и не ест цыплят, не носит трико и не зависает на могилах.
The Economic and Social Commission for Western Asia asserts that political uncertainty has stimulated Internet adoption and use, while mobile phones, the Internet and social media have played a significant part in political dynamics. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии отмечает, что политическая нестабильность способствовала проникновению и использованию Интернета, причем мобильные телефоны, Интернет и социальные сети сыграли значительную роль в политической жизни.
Other avenues, such as borrowing of official and private capital, the use of debt relief initiatives and mechanisms, and innovative financing mechanisms should also be used to ensure that trade plays its full part and ensures that donor aid commitments are met. Следует также задействовать и другие направления, такие как заимствование официального и частного капитала, использование инициатив и механизмов по смягчению бремени задолженности и инновационных механизмов финансирования, с тем чтобы торговля играла свою полноценную роль и обеспечивала выполнение донорами своих обязательств по оказанию помощи.
The first and most obvious is the handling of Internet email and so the remainder of this article will cover setting this up before we move on to other tasks in the next part. Первая и наиболее очевидная роль - эта работа с электронной почтой через интернет, поэтому в оставшейся части этой статьи мы будем рассматривать эти настройки, прежде чем перейти к другим задачам в следующей части статьи.
Consequently, UNHCR will, as part of the 2010-2011 biennium budgeting process, revise its approach to applying the definitions of PG and PS in classifying positions in capitals to better reflect UNHCR's role in the direct implementation of activities. Следовательно, в рамках подготовки бюджета на период 2010 - 2011 годов УВКБ пересмотрит свой подход к применению определений П и ПП при классификации должностей в столицах, для того чтобы лучше показывать роль УВКБ в процессе прямого проведения деятельности.
And when things gets as serious as they got... and you're someone like me who feels guilty about everything, then, I think, along with everyone else who was there, you have to ask yourself whether you played a part. И когда все становится настолько серьезным, как в тот раз... то вы, или кто-то навроде меня, кто постоянно испытывает чувство вины за всё, думаю, как и каждый, кто был там, спрашивает с себя, не вы ли сыграли роль в этом.
I am in my... my dream show, playing my dream part, and I'm not going to turn my back on that, I'm sorry. Я попала в шоу моей мечты, играю роль своей мечты, и простите меня, я не собираюсь от этого отказываться.
Our collective objective is to prevent a biological attack (the BTWC has a part to play in this strategy) and where that is not possible, to put in place measures to ensure that we can recover from it quickly and with minimal loss of life. Наша коллективная цель заключается в том, чтобы предотвратить биологическое нападение (свою роль в этой стратегии имеет и КБТО), а если это невозможно, то принять меры к тому, чтобы мы могли быстро оправиться от него с минимальными людскими потерями.
UNECE is also playing an active part in this process, in particular through the United Nations Special Programme for the Economies of Central Asia (SPECA), jointly undertaken with UN/ESCAP and through numerous capacity-building initiatives. Активную роль в этом процессе играет также ЕЭК ООН, в частности в рамках Специальной программы для стран Центральной Азии (СПСЦА) Организации Объединенных Наций, осуществляемой совместно с ЭСКАТО, а также в рамках ряда инициатив по наращиванию потенциала.
The improved confidence in the future of rail freight that followed privatization and increased market responsiveness by the rail freight operators played an important part in the recovery of rail freight. Важную роль в оживлении грузовых железнодорожных перевозок сыграло повышение уверенности в их будущем после приватизации и повышенная чуткость операторов грузовых перевозок к потребностям рынка.
As progress in that forum is of key importance to all UNDG member organizations, they should see to it that they be encouraged to play a more active part in the work of DAC than in the past. Поскольку прогресс в рамках этого форума имеет ключевую значимость для всех организаций - членов ГРООН, они должны принять меры для того, чтобы играть более активную роль в работе КСР, чем в прошлом.
The integrated approach adopted by the United Nations in the Sudan will help to ensure that the Organization does its part in meeting the challenges facing the Sudan in the process to reach sustainable peace. Комплексный подход, применяемый Организацией Объединенных Наций в Судане, позволит ей выполнить свою роль в решении стоящих перед страной задач в процессе достижения устойчивого мира.
Poland had also played an active part in two new international initiatives: the Global Partnership of the Group of Eight and the Proliferation Security Initiative, also known as the Krakow Initiative of 2003. Польша также играла активную роль в двух новых международных инициативах: глобальном партнерстве «Группы восьми» и инициативе по воспрещению распространения, известной также как Краковская инициатива 2003 года.
Two or more States can be involved in exercising different but mutually supportive aspects of criminal jurisdiction consistent with the underlying principle that the greater the capacity of a host State to exercise criminal jurisdiction, the smaller the part which needs to be played by other States. Два или более государств могут участвовать в осуществлении различных, но взаимодополняющих аспектов уголовной юрисдикции в соответствии с основополагающим принципом, согласно которому, чем больше у принимающего государства возможностей осуществлять уголовную юрисдикцию, тем меньшую роль должны играть другие государства.
We and our member national Red Cross and Red Crescent societies accept the responsibility to continue that support as well as to play our part. Мы и наши члены - национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца - берем на себя обязательство продолжать оказывать эту поддержку, а также продолжать играть нашу роль.
The Summit declaration reiterates the commitment of NATO to stay the course in Kosovo under Security Council resolution 1244, as well as its readiness to play its part in the implementation of future security arrangements in Kosovo. В заявлении встречи на высшем уровне подчеркивается приверженность НАТО делу осуществления операций в Косово в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности, а также готовность играть свою роль в осуществлении будущих договоренностей в области безопасности в Косово.
It has played an active part in the promotion of intercultural dialogue through the Asia Cooperation Dialogue, the Alliance of Civilizations and the Asia-Europe Meeting, to name but a few. Она играет активную роль в поощрении межкультурного диалога через посредство, в числе прочих, Диалога Азиатского сотрудничества, Альянса цивилизаций и Встречи «Европа-Азия».
The EU is determined to play a part in addressing the problems of regional instability and insecurity and the situations of conflict which lie behind many weapons programmes, recognizing that instability does not occur in a vacuum. ЕС преисполнен решимости играть свою роль в урегулировании проблем региональной нестабильности и небезопасности и конфликтных ситуаций, которые лежат у истоков многих оружейных программ, признавая, что нестабильность не возникает в вакууме.