| This requires cooperation from those States which are particularly affected or are playing a major role. Germany and the European Union are ready to do their part. | Для этого потребуется сотрудничество со стороны тех государств, которые особенно пострадали от этой ситуации или играют в ней одну из ведущих ролей. Германия и Европейский союз готовы выполнить свою роль. | 
| Portugal is ready to play its part in this effort to reach a solution that earns the general support of the membership. | Португалия готова сыграть свою роль в усилиях, направленных на достижение решения, которое пользовалось бы общей поддержкой всех членов Организации. | 
| As an aspiring member of the Euro-Atlantic community, Latvia plays its part in the common activities carried out by the European Union and the North Atlantic Treaty Organization. | Будучи активным членом евро-атланической общины, Латвия играет свою роль в общих мероприятиях, проводимых Европейским союзом и Организацией Североатлантического договора. | 
| Because he or she is "playing a part," his or her personality is not involved. | Поскольку он или она «играет роль», его или ее личность не вовлечена. | 
| Tommy Shaw played the part of Jonathan Chance, a younger rocker who fights for Kilroy's freedom and the lifting of the ban on rock music. | Томми Шоу играл роль Джонатана Шанса, молодого рокера, который борется за свободу Килроя и отмену запрета на рок-музыку. | 
| Courses offered by the Department of Labour and Employment emphasized the role of women in trade unions and encouraged women to become part of their hierarchy. | На курсах, организованных Министерством труда и занятости, подчеркивается роль женщин в профсоюзных организациях, и женщинам предлагается занять места в их иерархической структуре. | 
| He explained that women constituted a very important part of Thailand's human assets, and were essential to the country's production and growth. | З. Оратор поясняет, что женщины составляют весьма важную часть человеческого капитала Таиланда и играют существенную роль в области производства и развития страны. | 
| Efforts on the part of States to assist one another will play a significant role in bringing each instrument into force as quickly as possible. | Существенную роль в том, чтобы каждый документ как можно скорее вступил в силу, должна сыграть взаимопомощь государств. | 
| For its part, the United Nations will continue to play its advocacy role in stopping the flow of illicit weapons. | Со своей стороны Организация Объединенных Наций будет и впредь играть свою пропагандистскую роль, с тем чтобы добиться прекращения незаконных поставок оружия. | 
| For our part, we will do our best to play a constructive role in fighting HIV/AIDS, both globally and regionally. | Со своей стороны мы сделаем все возможное, чтобы сыграть конструктивную роль в борьбе с ВИЧ/СПИДом как на глобальном, так и на региональном уровне. | 
| The defenders of those rights were an important part of civil society and played a useful role in the promotion and protection of human rights. | Правозащитники как один из основных компонентов гражданского общества играют важную роль в деле поощрения и защиты прав человека. | 
| Luxembourg will play its full part in this effort, which must be pursued tirelessly, with our Organization playing a major role. | Люксембург будет вносить свою лепту в эти неустанные усилия, и наша Организация должна играть в них важную роль. | 
| In many of its manifestations it is intended to play a 'behind-the-scenes' role as part of an integrated corporate approach to supporting programme countries. | Во многих своих проявлениях она, как предполагается, должна играть роль «за сценой» в качестве составной части комплексного общеорганизационного подхода к концепции оказания поддержки странам осуществления программ. | 
| This means that policy options such as agrarian reform must play a key part in countries' food security strategies, in which access to land is fundamental. | Это означает, что политические варианты, такие, как аграрные реформы, должны играть важную роль в рамках стратегий в области продовольственной безопасности стран, в которых доступ к земле имеет важнейшее значение. | 
| The implementation of a range of sectoral measures should heighten gender awareness on the part of government officials at all levels and enhance the role of civil society in implementing gender policy. | Реализация комплекса секторальных мероприятий позволит повысить гендерную осведомленность государственных служащих на всех уровнях власти и усилить роль гражданского общества в реализации гендерной политики. | 
| In some modern Polynesian societies, notably that of the Māori of New Zealand, the marae is still a vital part of everyday life. | В некоторых полинезийских обществах, прежде всего в среде новозеландских маори, мараэ до сих пор играют важную роль в повседневной жизни. | 
| De Grasse and his fleet had played a decisive part in that victory, after which they then sailed to the Caribbean. | Де Грасс и его флот сыграли решающую роль в этой победе, после чего он отправился на Карибы. | 
| She initially auditioned for the minor part of a nurse, but was encouraged to audition for the more long-term role of Frankie after impressing producers. | Изначально она прослушивалась на небольшую роль медсестры, но была приглашена на прослушивание на более долгосрочную роль Фрэнки после того, как впечатлила продюсеров сериала. | 
| The followers of Maltsvet also had an important part in the peasant rebels in Albu and Ahula in November 1861. | Последователи Малтсвета также сыграли важную роль в крестьянских восстаниях в Албу и Ахула в ноябре 1861 года. | 
| Although the Bank of England is responsible for setting interest rates, the chancellor also plays an important part in the monetary policy structure. | Хотя Банк Англии в настоящее время самостоятельно отвечает за устанавливаемую процентную ставку, Канцлер также играет важную роль в денежной политике государства. | 
| As with Pitter Patter, Cagney went to the audition with little confidence he would get the part. | Как и в случае с Pitter Patter, Кэгни пошел на прослушивание с небольшой надеждой получить роль. | 
| She described her part as "a wonderful gift." | Она описала эту роль как, «прекрасный подарок». | 
| That same year, she was cast in "Koinu Dan no Monogatari", however she did not have a large part due to her age. | В том же году она сыграла в фильме «Koinu Dan no Monogatari», однако ввиду её возраста роль была небольшой. | 
| He was the last of the Uí Ímair to play a major part in the politics of the British Isles. | Один из последних представителей рода Уи Имар, игравший важную роль в политической жизни Британских островов. | 
| Expense played a significant part in this; according to Skyvision VP Kevin Gillis, episodes would be produced at $1.2 million to $1.5 million each. | Расходы сыграли значительную роль в этом; согласно Skyvision VP каждый эпизод выпускался от 1,2 до 1,5 млн долл. |