Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
The Supreme Education Council has continued its efforts to develop childcare and welfare through early education as a fundamental part of the education process, with kindergarten as a step on the educational ladder. Верховный совет по вопросам образования продолжил усилия по уходу за детьми и дошкольной подготовке с помощью программ образования в раннем возрасте, которым отводится важная роль в образовательном процессе при том понимании, что детский сад является первой ступенью в системе образования.
In order to overcome the barrier of geographic isolation that played a part in the marginalization of some indigenous populations, they were improving access to quality health care and education services in indigenous communities by setting up polyclinics and schools in remote areas. В целях преодоления географической изолированности, сыгравшей свою роль в маргинализации некоторых коренных народов, они занимаются улучшением доступа к качественному медицинскому обслуживанию и услугам в области образования в коренных этнических общинах, организуя поликлиники и школы в удаленных районах.
Malaysia played its part in maintaining international peace and security and currently had personnel serving in seven United Nations peacekeeping missions, including the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL). Малайзия играет свою роль в поддержании международного мира и безопасности, и в настоящее время ее военнослужащие участвуют в семи миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, в том числе в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ).
France took an active part in the debate on withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (article X) and its consequences occasioned by North Korea's announcement on 10 January 2013 of its intention to leave the Treaty. Франция играла активную роль в обсуждениях по вопросу о выходе из Договора (статья Х) и его последствиях, начавшихся после сделанного Северной Кореей 10 января 2003 года объявления о своем намерении выйти из Договора.
It is nevertheless concerned that the level of cooperation and information exchange between those bodies and the National Institute of Statistics (INE), which plays the main part in preparing statistics, is inadequate. Тем не менее он с обеспокоенностью отмечает недостаточное сотрудничество и обмен информацией между указанными органами и Национальным институтом статистики (НИС), которому надлежит играть главную роль в разработке статистики.
In Norway the authorities played an active part in the work in the lead-up to the adoption of the United Nations Declaration of the Rights of Indigenous Peoples when it first started in 1984. В Норвегии власти играли важную роль в работе, приведшей к принятию Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, с момента ее начала в 1984 году.
The Generic Statistical Information Model (GSIM) is a reference framework for statistical information, designed to play an important part in modernising and streamlining official statistics at both national and international levels. Типовая модель статистической информации (ТМСИ) служит справочной основой для статистической информации, призванной играть важную роль в модернизации и оптимизации официальной статистики на национальном и международном уровнях.
A key part of the technical assistance provided by UNODC has been delivered through the anti-corruption mentors programme, which was revived in 2011 through the placement of both national and regional advisers. Важнейшую роль в деле оказания УНП ООН технической помощи играет программа советников по противодействию коррупции, которая была возобновлена в 2011 году благодаря назначению как национальных, так и региональных советников.
The meeting underscored Pakistan's commitment to play its due part as a mainstream partner in the global non-proliferation regime, and renewed Pakistan's keen interest in joining the multilateral export control regimes on non-discriminatory basis. Участники заседания подчеркнули решимость Пакистана играть принадлежащую ему роль в качестве одного из ведущих партнеров в глобальном режиме нераспространения и вновь отметили глубокую заинтересованность Пакистана в присоединении к многосторонним режимам экспортного контроля на недискриминационной основе.
First you cut my part to shreds, now you're trying to kill us all. Сначала ты кромсаешь мою роль, а потом хочешь нас всех убить!
Together we're a group of the most important people in their lives and they've brought us here to publicly recognize that we've all played a special part in the love that they share today. Здесь самые важные и близкие люди в их жизни, они позвали нас, чтобы открыто сказать, что все мы сыграли особую роль в рождении их любви.
So, do we know who the other guy is who's getting the part? А известно, кто тот парень, который получит роль?
l didn't want to say this... but if you can't play the part, just tell me so. Не хотела тебе говорить, но если ты не можешь играть эту роль, то так и скажи мне.
As part of its resource mobilization strategy, UNICEF should broaden its private donor base, given that private sector resources, which for the first time in 2013 exceeded governmental contributions for regular sources, would indeed play an increasing role in the organization's financing structure. В рамках своей стратегии мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ должен расширить базу частных доноров, поскольку ресурсы частного сектора, доля которых в 2013 году впервые превысила долю взносов правительств в регулярные ресурсы, будут играть все более заметную роль в структуре финансирования организации.
Never Again Rwanda (NER) have a project seeking to empower Rwandan youth to play an active role in the democratic processes of their country, and to understand and defend human rights as part of a nation-building process. Организация "Больше никогда" Руанда (БНР), которая осуществляет проект, преследующий цель предоставить руандийской молодежи возможности играть активную роль в демократическом процессе в своей стране, понять и защитит права человека в процессе строительства нации.
While countries should take the lead in identifying data priorities, past experience has shown that global coordination is needed to rationalize investments in household surveys as part of a broader data agenda. Хотя страны должны играть руководящую роль в выявлении приоритетных задач в информационной области, опыт прошлых лет показывает, что необходима глобальная координация в целях рационализации инвестиций в проведение обследований домашних хозяйств в рамках более широкой информационной повестки дня.
As part of the larger global architecture designed to reduce the dangers of nuclear weapons and nuclear terrorism, the United States has also taken a leadership role in international efforts to secure vulnerable nuclear materials. В рамках более широкой глобальной архитектуры, рассчитанной на снижение опасностей ядерного оружия и ядерного терроризма, Соединенные Штаты также взяли на себя лидерскую роль в международных усилиях по обеспечению защищенности уязвимых ядерных материалов.
They have historically had and continue to have a role as combatants, as part of organized civil society, as human rights defenders, as members of resistance movements and as active agents in both formal and informal peacebuilding and recovery processes. Они исторически играли и продолжают играть роль активных борцов, как члены организованного гражданского общества, как защитники прав человека, как участники движений сопротивления и как активные субъекты формальных и неформальных процессов миростроительства и восстановления.
Defenders can also play a crucial role as members of teams conducting human rights impact assessments, taking part in formal multi-stakeholder oversight mechanisms and mediation and grievance mechanisms, and as independent watchdogs monitoring the implementation of large-scale development projects. Правозащитники могут также играть важнейшую роль в качестве членов групп по проведению оценок воздействия на права человека, участвуя в работе официальных механизмов многостороннего наблюдения и механизмов посредничества и рассмотрения жалоб, а также в качестве независимых наблюдателей, контролирующих ход осуществления широкомасштабных проектов развития.
Each minister holds part of the puzzle of what the rule of law should ultimately look like in Haiti, but ministers do not really see what their role is in establishing the rule of law. Ибо каждый министр отвечает за свой участок в том окончательном изображении, каким должно стать правовое государство в Гаити, даже если он и не воспринимает по-настоящему свое место и свою роль в построении этого правового государства.
You don't suppose this is because her part's been cut down? Думаешь, это из-за того, что мы урезали её роль?
But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, instead of giving radio audiences the twaddle they expect, you start sounding off about Christine. И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
I do not know, but sometimes I feel like I've been playing the part, wearing the suit for so long I may have forgotten how I got there in the first place. Даже не знаю, у меня такое чувство, что я очень давно играю роль, надел костюм и уже так долго его ношу, что забыл, зачем же надел в самом начале.
Rachel got the lead in Funny Girl on Broadway, but the director's sort of weird and has crazy eyes and wasn't even sure she was right for the part to begin with. Рейчел получила главную роль в Бродвейском мюзикле "Смешная девчонка", и его режиссёр - странный тип с сумасшедшим взглядом, который даже не был уверен, что она подходит на роль.
That part is denigrating! Please, don't apply it to me! Ну, вот, роль такая!