Who is going to play the part in your play? |
Кто будет играть эту роль в вашей пьесе? |
Since then, automobiles and heavy-duty vehicles have been an important part of economic growth and have answered the growing desire for mobility. |
С тех пор автомобили и транспортные средства большой грузоподъемности играют важную роль в обеспечении экономического роста и удовлетворяют растущие потребности в мобильности. |
These are critical issues that, in the view of ILA, are of major importance and an area in which space technology has a vital part to play. |
По мнению АМП, эти вопросы являются крайне важными, и космические технологии призваны играть существенную роль в их решении. |
They learned about the work of the United Nations around the globe and how each person had a part to play, particularly in rolling back poverty. |
Они узнавали о работе, ведущейся Организацией Объединенных Наций по всей планете, и выясняли, в чем может состоять роль каждого человека, особенно в деле борьбы с нищетой. |
International trade also had an important part to play, but it had been affected by protectionist measures and the uncertainties associated with the sovereign debt crisis. |
Международная торговля также играет важную роль, но она подвергалась воздействию протекционистских мер и неопределенностей, связанных с кризисом суверенной задолженности. |
Given the crucial but undervalued part that women played in agricultural production in the developing world, gender-specific and gender-sensitive programming would be central to the initiative's implementation. |
Учитывая важную, но недооцененную роль женщин в сельскохозяйственном производстве в развивающемся мире, разработка программ, включающих гендерную проблематику, будет занимать центральное место в осуществлении инициативы. |
Since the Earth Summit, however, research has established that macroeconomics and the environment are inextricably linked and that environmental protection plays an essential part in growth and development. |
Однако в ходе исследований после Встречи на высшем уровне «Планета Земля» было выявлено, что макроэкономика и окружающая среда неразрывно связаны друг с другом и что охрана окружающей среды играет важную роль в процессе роста и развития. |
Publications such as the NHDRs and MDG reports and the seminars and workshops organized around them have played a large part in creating this awareness. |
Публикации, такие как НДРЧП, доклады о реализации ЦРДТ и семинары и практикумы, организуемые в связи с ними, играют важную роль в обеспечении такой информированности. |
Empowering women who are in political positions is important because they will increasingly play a part in the solution of the serious problems of the future. |
Важно расширять права и возможности женщин, занимающих политические посты, поскольку они будут играть все более весомую роль в разрешении серьезных проблем будущего. |
He recommended, for instance, that the part played by discourse on the Internet in the terrible recent events in Norway should be discussed. |
В этой связи он настоятельно рекомендует обсудить, в частности, ту роль, которую сыграло общение через Интернет в недавних трагических событиях в Норвегии. |
His Government firmly believed that UNIDO had a valuable part to play in formulating solutions for such problems, with its unique expertise and know-how. |
Его правительство твердо убеждено в том, что ЮНИДО, обладающая уникальным опытом и ноу-хау, призвана сыграть важную роль в нахождении путей решения этих проблем. |
Partnership Fairs, which have been held as part of all sessions of the Commission, showcase their role and importance as implementation and engagement mechanisms. |
Ярмарки партнерств, которые проводятся в рамках всех сессий Комиссии, демонстрируют их роль и значение в качестве механизмов осуществления и взаимодействия. |
While voluntary funding had been useful during the start-up phase of initiatives, they should in due course become part of the regular budget process. |
Хотя на начальном этапе инициатив полезную роль играло добровольное финансирование, со временем они должны стать частью того, что проводится по регулярному бюджету. |
Similarly, the Government of Australia has taken the lead in promoting broadband connectivity as part of its National Digital Economy Strategy announced in 2011. |
По аналогии с этим, правительство Австралии играет ведущую роль в содействии широкополосному подключению как часть своей национальной стратегии «цифровой экономики», которая была провозглашена в 2011 году. |
The important role played by national human rights institutions, the judiciary and the media as part of the accountability framework was also raised. |
Упоминалась также важная роль, которую в обеспечении подотчетности играют национальные правозащитные учреждения, судебные органы и средства массовой информации. |
The Service had played a critical part in promoting such integration and would continue to do so whenever appropriate and necessary. |
Служба играла важную роль в поощрении такой интеграции, и она будет продолжать эти усилия всякий раз, когда это уместно и необходимо. |
The ACN process, alongside its many other tangible achievements, had played a big part in making transparency a social and political necessity. |
Процесс ОКЯЭ, наряду с многочисленными другими ощутимыми достижениями, сыграл большую роль в том, что прозрачность стала социальной и политической необходимостью. |
States must look beyond their own borders and play their proper part in what is a global science and technology endeavour. |
Государства должны заглядывать за пределы своих границ и играть надлежащую роль в том, что составляет мировую научно-техническую исследовательскую деятельность. |
One representative suggested that health issues were more compelling than chemicals management issues and could therefore play an important part in raising awareness and changing behaviour. |
Один представитель высказал мнение о том, что медицинские вопросы являются более актуальными, чем вопросы регулирования химических веществ, и поэтому они могут сыграть важную роль в деле повышения информированности и изменения поведения. |
The Organization had played a major part in the establishment and functioning of the secretariat and in developing and carrying forward the health sector strategy. |
Организация играла важную роль в создании и функционировании секретариата и разработке и продвижении стратегии в области сектора здравоохранения. |
One delegate agreed with the evaluation team that local experts should take a more active part in project activities so that local capacity could be strengthened. |
Другой делегат согласился с проводившей оценку группой в том, что местным экспертам следует играть более активную роль в проектной деятельности в интересах укрепления местного потенциала. |
Regular assessments of lessons learned and sharing of good practices played an important part in improving the quality and efficiency of United Nations assistance in mine action. |
Регулярная оценка извлеченных уроков и обмен передовым опытом играют важную роль в повышении качества и эффективности помощи Организации Объединенных Наций в противоминной деятельности. |
Remuneration does play an important part in motivation and job security, and it acts as a guarantee of neutrality. |
Вознаграждение, конечно, играет важную роль мотивационного фактора и средства удержания персонала и при этом также обеспечивает беспристрастность. |
The panellists also noted that local markets would also be an essential part of the solution to climate change. |
Члены дискуссионной группы также отметили, что местные рынки также будут играть исключительно важную роль в решении проблемы изменения климата. |
This overarching conceptual framework will play an important part in modernizing, streamlining and aligning the standards and production associated with official statistics at both national and international levels. |
Эта рамочная концептуальная модель будет играть важную роль в обновлении, оптимизации и согласовании стандартов, а также в производстве официальной статистики на национальном и международном уровнях. |