Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
Development and rehabilitation efforts may, as well, contribute to addressing some of the causes of refugee situations and play a valuable part in the context of preventive strategies. Усилия по развитию и реабилитации могут также содействовать устранению некоторых причин появления беженцев и сыграть ценную роль в контексте превентивных стратегий.
The CTBT is one element of a broader process in which the United Kingdom, and our allies, have played a major part. ДВЗИ является элементом более широкого процесса, в котором Соединенное Королевство и наши союзники играют важную роль.
Panama hopes to contribute to the vital consensuses and aspires to become part of the necessary renewal of the United Nations. Панама надеется внести свой вклад в жизненно важные консенсусные решения и стремится сыграть свою роль в необходимом процессе обновления Организации Объединенных Наций.
What part in the play is this? Какую роль он играет во всем этом?
The Latin American Parliament has played a very important role in consolidating democratic values in the fraternal countries that are part of the Latin American community. Латиноамериканский парламент сыграл очень важную роль в утверждении демократических ценностей в братских странах, входящих в Латиноамериканское сообщество.
You play the part of bureaucrat beautifully. ы отлично вошли в роль бюрократа.
Evidently, support from the public sector plays a significant part in strengthening the private sector and bringing it to the forefront. Совершенно очевидно, что поддержка со стороны государственного сектора играет значительную роль в укреплении частного сектора и выведении его на передовые позиции.
They could thus play a more creative and more realistic part in modernizing non-viable economies than could many technocrats in the international financial institutions. Таким образом, они могли бы играть более творческую и реалистичную роль в модернизации нежизнеспособных экономических систем, нежели технократы из международных финансовых институтов.
It plays an important part in the propagation of human rights, especially such rights as are a basic component of Buddhism. Оно играет важную роль в пропаганде прав человека, особенно таких прав, которые являются основными компонентами буддизма.
The Kimberley Process was developed in May 2000 as part of an international consultation process to stem the flow of conflict diamonds. Участники должны искать пути укрепления Договора для обеспечения того, чтобы он продолжал играть эффективную роль в содействии укреплению мира и безопасности во всем мире.
The private sector has played an important part in raising awareness of the aims of the Convention and of the scale of the problem of desertification. Частный сектор играл важную роль в осуществлении действий по привлечению внимания к целям Конвенции и серьезности явления опустынивания.
Influencing consumer behaviour in cities is an important part of a broader long-term strategy to achieve urban consumption patterns that are environmentally, economically and socially sustainable. Воздействие на поведение потребителя в городах играет важную роль в реализации более широкой и долгосрочной стратегии, направленной на создание в городах таких структур потребления, которые были бы экологически, экономически и социально устойчивыми.
It is to play an active catalytic part that provides guidance and wisdom to those organizations that are directly involved in environment management. Этот орган призван играть активную стимулирующую роль путем подготовки предложений и рекомендаций для тех организаций, которые непосредственно занимаются вопросами природопользования.
The participation of minorities in mainstream politics would be of importance in years to come so that they could play their part in shaping the future. Участие меньшинств в политической жизни будет иметь большое значение в ближайшие годы, и таким образом они смогут сыграть роль в формировании будущего.
The Organization for Security and Cooperation in Europe can, however, play a useful part in such a regime. Вместе с тем ОБСЕ может сыграть полезную роль в обеспечении такого режима.
The close attention paid to operations in the region by the Minister of the Interior and his two deputies has also played an important part. Важную роль играет и то, что министр внутренних дел и два его заместителя уделяют пристальное внимание проводимым в Районе операциям.
The Council of Europe has played a major part in the recognition that fundamental human values should form the basis for the emergence of a democratic society throughout the European continent. Совет Европы играл существенную роль в обеспечении признания того, что основные человеческие ценности должны служить основой для формирования демократического общества на всем европейском континенте.
UNHCR will play its part in ensuring that Member States are advised of the existence of this fund and the need to make contributions to it. УВКБ будет играть свою роль в обеспечении того, чтобы до сведения государств-членов доводилась информация о наличии этого фонда, а также о необходимости вносить в него взносы.
The part's the most important thing. Для меня главное - это роль.
If you can't make the part yourself, you can't play it. Если роль не стала частью вас, вы не можете ее играть.
The role of the Central Government in this for the greater part, has been limited to a role of stimulating, advising, coordinating, supporting and guaranteeing. В этой связи роль центрального правительства в значительной степени ограничивается функциями поощрения, представления рекомендаций, координирования, поддержки и обеспечения гарантий.
The judiciary is unable to perform its function for want of resources; moreover, it is subject to considerable pressure on the part of the authorities. За неимением средств судебная система не может выполнять свою роль; кроме того, она является объектом сильного давления со стороны властей.
In most countries of the Middle East and North Africa, women as part of the household labour force play a major role in agriculture. В большинстве стран Ближнего Востока и Северной Африки женщины, являющиеся частью трудовых ресурсов домашних хозяйств, играют в сельском хозяйстве важную роль.
∙ review the objectives of management accounting and its role as part of a business information system пересматривать задачи управленческого учета и его роль как составной части системы коммерческой информации
The least developed countries urged speedier action on the part of the sponsoring agencies and wished to see UNCTAD play its mandated role in the follow-up. З. Наименее развитые страны настоятельно призывают, чтобы учреждения-спонсоры быстрее приступили к действиям, и они хотели бы, чтобы ЮНКТАД играла порученную ей роль в деятельности по итогам совещания.