Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
The Department's part of the process is developed in close cooperation with Member States, the media and civil society partners. Роль Департамента в этом процессе была определена на основе тесного сотрудничества с государствами-членами, средствами массовой информации и партнерами из гражданского общества.
We are also happy that there now seems to be an opening for civil society to play its important part in the process. Мы также рады тому, что сейчас у гражданского общества, похоже, появилась возможность сыграть важную роль в этом процессе.
We observe also that they appear to be playing their part in improving relations between Angola and those States which might in the past have supported UNITA in different ways. Мы также отмечаем и то, что эти меры, по-видимому, играют определенную роль в улучшении отношений между Анголой и теми государствами, которые в прошлом, возможно, так или иначе поддерживали УНИТА.
In this connection, Norway encourages the Government of Angola to play a constructive part in the ongoing and revitalized process in the Democratic Republic of the Congo. В этой связи Норвегия призывает правительство Анголы сыграть конструктивную роль в продолжении и активизации процесса в Демократической Республике Конго.
It, too, will play an important part in raising awareness and gathering resources for programmes that must make a difference to those who are suffering. Она тоже сыграет важную роль в повышении информированности и привлечении ресурсов для программ, призванных облегчить страдания людей.
The Special Court is doing its part to contribute to the restoration of the rule of law and to the end of impunity in Sierra Leone. Специальный суд играет важную роль, содействуя восстановлению верховенства права и тому, чтобы покончить с безнаказанностью в Сьерра-Леоне.
The prosecution's case demonstrated that Ali Kushayb, by personally delivering arms and leading attacks against villages, was a key part of that system. В деле обвинения показано, что Али Кушайб, который лично занимался доставкой оружия и руководил нападениями на деревни, играл ключевую роль в этой системе.
The focus should be on improving the daily lives of all the people of Kosovo. Belgrade must play its part here, too. Внимание следует сосредоточить на улучшении повседневной жизни всего населения Косово. Свою роль в этом деле надлежит играть также и Белграду.
Out of 100 training establishments participating in the project and playing a leading part in the development of the programme documentation, some were supplied with modern technical and didactic equipment. Некоторые из 100 учебных заведений, участвовавших в проекте и играющих ведущую роль в разработке программной документации, были оснащены современным техническим и дидактическим оборудованием.
Such an analysis is also necessary in order to identify the part to be played by the United Nations in peacekeeping operations. Такой анализ также необходим для того, чтобы определить ту роль, которую должна играть Организация Объединенных Наций в осуществлении миротворческих операций.
Distance learning, involving new technologies to expand access to such education and skills training, will play an important part on this. Важная роль при этом отводится заочному обучению, предполагающему использование новых технологий для расширения доступа к такому образованию и приобретению профессиональных навыков.
As I have said, we greatly appreciate the part played by the King of Nepal in helping to facilitate this. Как я уже отметил, мы очень признательны королю Непала за ту роль, которую он сыграл в усилиях по содействию в этом вопросе.
Everyday Communities recognises that all New Zealanders have a part to play in preventing child abuse and encourages everyone to take action to achieve well being and safety for children. В рамках программы повседневной общинной деятельности признается, что все новозеландцы должны играть соответствующую роль в предупреждении жестокого обращения с детьми, и поощряется деятельность любого лица по принятию соответствующих мер с целью обеспечения благополучия и безопасности детей.
But it can also become a subject of transnational organized crime and thereby play a part in causing war-torn societies to relapse into conflict. Однако она также может стать объектом интереса транснациональной организованной преступности и сыграть свою роль в возобновлении конфликтов в истерзанных войной обществах.
All the United Nations departments, agencies and programmes, not just the Department of Peacekeeping Operations, have their part to play in the peacekeeping process. Определенная роль в миротворческих процессах отводится всем департаментам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций, а не только Департаменту операций по поддержанию мира.
Since the mid-1990s, UNCTAD has taken its part in the United Nations reform process, playing a lead role in some areas. С середины 90-х годов ЮНКТАД участвует в процессе реформ в рамках Организации Объединенных Наций, играя важную роль в ряде областей.
For its part, the mandate has played a catalytic role that has focused on developing an appropriate normative framework of protection and assistance for the internally displaced. В свою очередь, предоставленный мандат сыграл стимулирующую роль, сосредоточив внимание на разработке необходимых правовых норм обеспечения защиты и помощи вынужденным переселенцам.
As the regional outposts of the United Nations, and as an important part of their respective institutional landscapes, the regional commissions play a dual role. В качестве региональных форпостов Организации Объединенных Наций и важной составной части их соответствующих институциональных структур региональные комиссии играют двоякую роль.
As I pointed out earlier in relation to Morocco, Governments have a part to play in providing incentives to facilitate technology transfer to developing countries. Как я подчеркивал ранее, говоря о Марокко, правительства должны играть свою роль в предоставлении стимулов для содействия передаче технологии развивающимся странам.
The woman, for her part, plays the roles of wife and mother, mainly for purposes of reproduction. Что касается женщины, то она выполняет роль жены, матери и прежде всего продолжательницы рода.
But the non-nuclear-weapon States must also play their part in creating the environment of confidence and stability in which nuclear disarmament can take place. Между тем свою роль в создании атмосферы доверия и стабильности, в которой можно достичь ядерного разоружения, должны также сыграть и государства, не обладающие ядерным оружием.
International assistance extended to republics in the Balkan region is also indicative of the power within each of us to make our own contribution and to play a part. Международная помощь, оказываемая республикам Балканского региона, также свидетельствует о готовности каждого из нас вносить свой вклад и играть соответствующую роль.
The assessment of my Special Representative is that these incidents played a major part in ensuring a low Kosovo Serb voter turnout. По оценке моего Специального представителя, эти инциденты сыграли существенную роль в том, что участие косовских сербов в выборах было неактивным.
It further recognizes that volunteerism is an important part of strategies to reduce poverty and to provide health care, health services, disaster prevention and sustainable development. Далее в нем признается, что добровольчество играет важную роль в стратегиях снижения уровня бедности и в оказании услуг здравоохранения, в предотвращении последствий стихийных бедствий и в устойчивом развитии.
Voluntary action involves learning, sharing and helping others, and it enables all citizens to play a part in the democratic process. Добровольческая деятельность включает в себя обучение, распространение знаний и опыта и оказание помощи другим, и она дает возможность всем гражданам играть свою роль в демократическом процессе.