| Your part in this little impromptu mission is over. | Ваша роль в этом импровизированном задании окончена. | 
| I want to say thanks for that chance. I love that part, maybe... | Хотела поблагодарить вас за этот уникальный шанс Мне очень нравится моя роль, может... | 
| And every time that you enter A new intimate relationship, You start to play this part. | И каждый раз, когда у тебя появляются новые близкие отношения, ты начинаешь играть эту роль. | 
| I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part. | Я сожалею, что противоречила тебе Тони, но предусмотрительность не сыграла свою роль. | 
| They still haven't given me the part. | Роль мне всё равно ещё не дали. | 
| Yes, actually I'm up for the part of Desiree in the new Mike Tinsley film. | Я пробуюсь на роль Дезире в новом фильме Майка Тинсли. | 
| But I want a part in it. | Но я хочу в нем роль. | 
| I am but you need to play your part. | Да, но ты должен сыграть свою роль. | 
| Now, play your part and perhaps you will be spared. | Теперь можете играть свою роль, и возможно будете оправданы. | 
| There were many contenders for the part, but Clouzot fought with the producers. | Было много претендентов на роль, но Клузо боролся с продюссерами. | 
| I've been offered a part on Call The Midwife. | Мне предложили роль в сериале "Вызовите акушерку". | 
| He has a part to play in the war to come. | Ему отведена роль в будущей войне. | 
| Leigh Conroy has agreed to come out of retirement and play the part of Gladys. | Ли Конрой согласилась вернуться и сыграть роль Глэдис. | 
| I can't give you a small part with practically no lines. | Я не могу дать вам маленькую роль без слов. | 
| All countries must play their part. | Все страны должны сыграть свою роль. | 
| Some of this may have been deliberate, but incompetence also played a part. | В некоторых случаях это, возможно, и было сделано сознательно, но некомпетентность также сыграла определенную роль. | 
| In eradicating polio, Pakistan would not just play its part in eliminating the disease worldwide. | Пакистан не только сыграл бы свою роль в ликвидации полиомиелита во всем мире. | 
| Leaders in member states have to play their part as well. | Руководители стран Евросоюза также должны сыграть свою роль. | 
| External conditions are playing little part in China's slowdown. | Внешние обстоятельства играют незначительную роль в снижении экономического роста Китая. | 
| Austria is party to practically all major international human rights treaties and has traditionally played an active part in their drafting. | Австрия входит практически во все важнейшие международные соглашения по правам человека, и она традиционно играла активную роль в разработке проектов этих документов. | 
| Real estate plays a major part in both movies. | Недвижимость играет важную роль в обоих фильмах. | 
| But, as the Japanese authorities have acknowledged, human and organizational failings played an important part, too. | Однако, как признали власти Японии, человеческие и организационные ошибки также сыграли важную роль. | 
| Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades. | Развивающимся странам также нужно будет сыграть свою роль, значительно замедляя увеличение выбросов с выходом на пиковые показатели в следующих десятилетиях. | 
| American multinational companies and other foreign firms are an important part of the economic scene. | Американские транснациональные компании и другие зарубежные фирмы стали играть важную роль на местной экономической сцене. | 
| Russia's seeming military revival also played a part in boosting the domestic economy. | Мнимое военное возрождение России также сыграло свою роль в резком росте внутренней экономики. |