| The human element has played a major part in performance. | Человеческий фактор играл важную роль в результативности деятельности. | 
| Chemicals play a part in nearly all aspects of modern life. | Химические вещества играют важную роль практически во всех аспектах современной жизни. | 
| Cultural institutions such as libraries and theatres play an important part in introducing children to the arts. | Важную роль в деле приобщения детей к искусству играют просветительские учреждения - библиотеки и театры. | 
| In this context the Inspector invites member States concerned to play their part in the creation/upholding of a culture of accountability. | В связи с этим Инспектор предлагает соответствующим государствам-членам играть свою роль в формировании/поддержании культуры подотчетности. | 
| Water academies, schools, and vocational training can all play a part, if tailored to existing needs in the countries. | Водохозяйственные высшие учебные заведения, школы и профессиональная подготовка в области водных ресурсов могут сыграть свою соответствующую роль при условии их адаптации к существующим потребностям страны. | 
| This collaborative and risk-sharing dimension has played an important part in the policy discussions regarding the Innovation Performance Reviews. | Этот фактор сотрудничества и распределения риска сыграл важную роль в ходе дискуссий по вопросам политики, касающихся обзоров результативности инновационной деятельности. | 
| The last-mentioned are playing a particularly important part in the exercise, promotion and development of the rights enshrined in the Covenant. | Последние играют особенно важную роль в осуществлении, поощрении и развитии прав, предусмотренных настоящим Пактом. | 
| The poor must be empowered to be a part of the poverty eradication programme and to play an active and productive role. | Бедные слои населения должны иметь право участвовать в программах искоренения нищеты и играть в них активную и продуктивную роль. | 
| Some countries highlighted education and training as part of enhancing capacity domestically as well as in international cooperation programmes. | Некоторые страны подчеркнули роль просвещения и профессиональной подготовки в рамках наращивания потенциала на национальном уровне, а также в рамках осуществления программ международного сотрудничества. | 
| It plays a leading social and labour relations role in the trade union party, as part of the Russian tripartite commission. | Она играет ведущую роль в социальных и трудовых отношениях в партии профсоюзов, а также в Российской трехсторонней комиссии. | 
| We call on all the relevant players in the region to play their part in promoting and safeguarding peace. | Мы призываем все заинтересованные стороны в регионе сыграть свою роль в поощрении и обеспечении мира. | 
| The continuing political instability continues also to play its part in exacerbating the humanitarian situation in the region. | Постоянная политическая нестабильность также продолжает играть свою роль в обострении гуманитарной ситуации в регионе. | 
| Lesotho stands ready to play its part in the implementation of that action plan. | Лесото готово сыграть свою роль в выполнении этого плана действий. | 
| Political parties were urged to play their part in promoting the objective during the 2012 legislative election campaign. | Политические партии призваны сыграть свою роль в деле содействия достижению указной цели в ходе предвыборной кампании навстречу законодательным выборам 2012 года. | 
| The transformation of agri-food systems plays a major part in this trend. | Таким образом, изменение агропродовольственных систем играет важную роль в формировании этого тренда. | 
| The Council furthermore played an active part in drafting the Children's Act of 2010. | Кроме того, Совет сыграл активную роль в разработке Закона о детях 2010 года. | 
| Today, it is up to us, the General Assembly, to do our part. | Сегодня дело за нами - Генеральной Ассамблеей, и нам предстоит выполнить отведенную нам роль. | 
| We are willing to do our part. | Мы преисполнены желания и готовности выполнять в этом деле свою роль. | 
| Australia is ready to play its part, and we seek to do so with the rest of the world. | Австралия готова сыграть свою роль, и мы надеемся делать это в сотрудничестве с международным сообществом. | 
| The Global Fund stands ready to play its part as the major multilateral financing instrument in the fight against AIDS, tuberculosis and malaria. | Глобальный фонд готов играть свою роль крупного многостороннего финансового инструмента в борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. | 
| Business should be a strong part of making that happen. | Деловые круги призваны играть важную роль в обеспечении таких условий. | 
| In that respect, the Spokesperson is an important part of the Executive Office. | В этом отношении Пресс-секретарь играет важную роль в Канцелярии Генерального секретаря. | 
| Sweden hopes to play its part in this decisive phase in the region. | Швеция надеется сыграть свою роль на этом важном этапе развития истории в этом регионе. | 
| A key part of that process is the first African Diaspora Summit, to be held in South Africa in mid-2012. | Важную роль в этом процессе сыграет первый саммит африканской диаспоры, который пройдет в Южной Африке в середине 2012 года. | 
| Regardless of their absurdity, these recent allegations serve as part of propagandistic war launched through excessive falsification and forgery. | Несмотря на свою абсурдность, эти недавно прозвучавшие заявления играют свою роль в пропагандистской войне, развязанной путем раздувания фальсификаций и вымыслов. |