In this regard, Myanmar's traditions and culture play an important part. |
Важную роль в этом отношению играют традиции и культура Мьянмы. |
It is not surprising that the Middle East has played such a prominent part during the preparations for Durban and in the discussions here. |
Неудивительно, что Ближний Восток сыграл столь заметную роль в ходе подготовки к Дурбану и в состоявшихся здесь обсуждениях. |
Ireland will continue to play its part in efforts to halt and reverse the global HIV/AIDS pandemic. |
Ирландия будет и далее играть свою роль в усилиях, направленных на то, чтобы остановить и обратить вспять глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа. |
Non-governmental organizations play a significant part in humanitarian and development work. |
Неправительственные организации играют важную роль в гуманитарной работе и деятельности по обеспечению развития. |
They are determined to be involved in a suitable way and to play their part in finding adequate solutions. |
Они преисполнены решимости принять в ней участие приемлемым образом и сыграть собственную роль в поиске адекватных решений. |
Improved debt management systems in these countries can play an important part in alleviating this problem. |
Важную роль в смягчении остроты этой проблемы могут сыграть усовершенствованные механизмы регулирования задолженности. |
Her determination, independence and skill have played an important part in attaining the results achieved. |
Ее решительность, независимость и компетентность сыграли важную роль в обеспечении достигнутых результатов. |
Infrastructure and physical resources have always played a dominant part in growth. |
Инфраструктура и физические ресурсы неизменно играли определяющую роль в экономическом росте. |
We look to the international community and to the United Nations to play their part in establishing peace and rebuilding Somalia. |
Мы надеемся, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций сыграют свою роль в установлении мира и восстановлении Сомали. |
The international community has to play its part, too. |
Международное сообщество также призвано сыграть отведенную ему роль. |
It will also play its part in promoting the protection of human rights and in helping to take forward judicial and legal reform. |
Она также будет выполнять свою роль в поощрении защиты прав человека и в содействии проведению судебно-правовой реформы. |
Each country had a role and responsibilities as part of concerted United Nations action for which the international community must mobilize itself. |
Каждой стране предстоит играть определенную роль и брать на себя обязательства в рамках согласованных действий Организации Объединенных Наций, на осуществление которых необходимо мобилизовать международное сообщество. |
This situation makes the role of traders, transport companies, international banks and transnational corporations a critical part of this debate. |
Эта ситуация делает роль торговцев, транспортных компаний, международных банков и транснациональных корпораций неотъемлемой частью этих прений. |
Civic education should include the role of women as part of a new, democratic vision. |
В рамках гражданского образования роль женщин должна быть включена в общую картину нового демократического общества. |
Accountability on the part of cluster leads is important to ensure that enhanced coordination efforts bring results to those requiring assistance. |
Подотчетность со стороны руководителей групп играет важную роль, если мы хотим, чтобы лучшая координация усилий содействовала результативности оказываемой помощи. |
The United Nations role in peace and security remains an essential part of its global responsibilities. |
Роль Организации Объединенных Наций в обеспечении мира и безопасности остается важнейшей частью ее глобальных функций. |
As part of that process, the Global Compact is emerging as an overall value framework for cooperation with the business community. |
В рамках этого процесса роль общего ценностного механизма сотрудничества с деловым сообществом начинает играть «Глобальный договор». |
Volunteers from inside and outside affected communities play an essential part in post-natural disaster reconstruction efforts. |
Добровольцы из пострадавших и других общин выполняют очень существенную роль в рамках усилий, направленных на ликвидацию последствий стихийных бедствий. |
That did not in any way imply a desire on the part of the French authorities to obscure the Committee's role. |
В этом не следует видеть какого-либо стремления французских властей преуменьшить роль Комитета. |
Moreover, there is a need for an enhanced role on the part of local authorities in early warning and prevention. |
Кроме того, необходимо повысить роль местных органов власти в деятельности по раннему предупреждению и предотвращению опасности. |
The EU confirmed its readiness to play its part in implementing an agreed political solution. |
Европейский союз подтвердил, что он готов выполнить свою роль в осуществлении конкретного политического решения. |
The international community, meanwhile, will continue to play its part in consolidating the success of disengagement. |
Международное сообщество, тем временем, будет и впредь выполнять свою роль в закреплении успеха разъединения. |
The International Atomic Energy Agency has an essential part to play in the application of the verification principle. |
В отношении применения принципа контроля основополагающую роль призвано сыграть Международное агентство по атомной энергии. |
∙ Private companies individually play a limited part in international efforts on IP issues and could do more. |
Частные компании сами по себе играют весьма скромную роль в международной деятельности в области ПИС, и они могли бы делать гораздо больше. |
A meaningful Aid for Trade package would also play an important part in helping translate the development potential of the Round into reality. |
Значительный пакет помощи в интересах торговли также сыграл бы важную роль в содействии превращению в реальность потенциала этого Раунда, связанного с развитием. |