| So many different actors can play a part. | Самые различные действующие лица могут сыграть свою роль. | 
| Norway would like to reaffirm its readiness to continue to play its part in assisting the peace process in the Middle East. | Норвегия хотела бы вновь заявить о своей готовности и далее играть свою роль в оказании содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. | 
| The secretariats of these bodies must also play their part in this effort. | В усилиях в этом направлении должны также сыграть свою роль секретариаты этих органов. | 
| Women play a major part in the protection of biological diversity through their many roles and responsibilities. | Женщины играют весьма существенную роль в охране биологического разнообразия в силу большого числа исполняемых ими функций и лежащих на них обязанностей. | 
| Japan pledges to do its part to ensure that the efforts of this Committee will be successful. | Япония заверяет в том, что она сыграет свою роль на благо обеспечения того, чтобы усилия этого Комитета увенчались успехом. | 
| Transparency in armaments plays an important part in disarmament. | Обеспечение транспарентности в вопросах вооружений играет важную роль в процессе разоружения. | 
| The United Kingdom had played an active part in initiating and elaborating Security Council resolution 984 (1995) on security assurances. | Соединенное Королевство играло активную роль в инициировании и разработке резолюции 984 (1995) Совета Безопасности о гарантиях безопасности. | 
| It already plays an important part in the research into cardiovascular diseases, cancer and other common diseases. | Она уже играет важную роль в исследовании причин сердечно-сосудистых заболеваний, рака и других широко распространенных болезней. | 
| This is why New Zealand, despite its geographical distance from the region, has been willing to play its part. | Вот почему Новая Зеландия, несмотря на географическую отдаленность региона, была тоже готова играть свою роль в этом плане. | 
| The leading part played by Nigeria in the struggle against apartheid is acknowledged with satisfaction. | С удовлетворением отмечается ведущая роль Нигерии в борьбе против апартеида. | 
| In the view of my delegation, such information can play a part in any action aimed at human development. | По мнению моей делегации, подобная информация может сыграть определенную роль в любой деятельности, направленной на развитие человека. | 
| Small countries, as well as large, can play a full part in a true global economy. | Малые страны так же, как и большие, могут теперь играть полноценную роль в подлинно глобальной экономике. | 
| The part to be played by women and non-governmental organizations continues to grow. | По-прежнему возрастает роль, которую должны играть женщины и неправительственные организации. | 
| The Organization of African Unity stands ready to play its part, as envisaged in Articles 52 and 53 of the United Nations Charter. | Организация африканского единства готова сыграть свою роль, как предусмотрено статьями 52 и 53 Устава Организации Объединенных Наций. | 
| Clearly, we need to recognize that formal equality must here play an important part. | Очевидно нам следует признать, что формальное равенство должно сыграть в данном случае важную роль. | 
| Today, the United Nations remains a significant part of the modern development and progress of my country. | Сегодня Организация Объединенных Наций по-прежнему играет значительную роль для современного развития и прогресса моей страны. | 
| We believe that all NPT parties must play their part if we are to be well prepared for the 1995 Conference. | Мы считаем, что все участники Договора о нераспространении должны сыграть свою роль, если мы хотим хорошо подготовиться к конференции 1995 года. | 
| This paper discusses the part that integration of land use and transport planning can play in developing a more suitable transport policy. | В настоящем документе рассматривается вопрос о том, какую роль может играть интеграция планирования в области землепользования и транспорта в деле разработки более приемлемой транспортной политики. | 
| Internal auditing, programme evaluation, and monitoring played a marginal role as part of administration and management, lacking independence and authority. | Деятельность по внутренней ревизии, оценке программ и контролю играла незначительную роль в сфере администрации и управления, этому направлению работы не хватало самостоятельности и административных полномочий. | 
| In all these truly revolutionizing processes the part played by the United Nations has indeed been instrumental. | Во всех этих поистине революционных процессах Организация Объединенных Наций играла действительно очень важную роль. | 
| Norway is ready to play its part in such a joint effort. | Норвегия готова играть свою роль в таких совместных усилиях. | 
| It will be the responsibility of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development to ensure that United Nations agencies play their part. | Ответственностью Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию будет обеспечение того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций сыграли свою роль. | 
| While Africa must bear the primary responsibility for its own industrialization, the international community must do its part in supporting and sustaining that process. | В то время как главная ответственность за её индустриализацию возлежит на самой Африке, международное сообщество должно сыграть свою роль в содействии этому процессу и его поддержке. | 
| This is but one element of the interdependence that is so much a part of international affairs. | Это лишь один элемент взаимозависимости, играющий столь значительную роль в международных делах. | 
| Arms control and confidence-building plays an important part also in the Middle East peace process, where we have witnessed significant progress. | Контроль над вооружениями и укрепление доверия играют важную роль и в рамках процесса мирного урегулирования на Ближнем Востоке, где наблюдается существенный прогресс. |