| Honestly, how did Dr. Graham get that part? | Серьезно, как она получила эту роль? | 
| You're still angling for that part. | Ты всё ещё нацелена на эту роль? | 
| Do you want to get this part or not? | Ты хочешь получить роль или нет? | 
| If we hand you over without figuring out what the Voice is planning, you might play a part in starting one right now. | Если мы сдадим тебя, не узнав, что планирует Голос, ты можешь сыграть роль в том, что она начнется. | 
| I also came to apologize for asking you for a part... without showing you my reel. | Я еще хотел извиниться за то, что просил роль в вашем фильме... не показав сначала свое видео-портфолио. | 
| Perhaps he'll give you a little part. | А вдруг он подберет тебе какую-нибудь роль? | 
| You're right. I put that in just to have a part in there for a little girl in my movie. | Ты прав, я вставил это, только чтобы дать роль в фильме маленькой девочке. | 
| He chose me to play the part because I looked like her. | Я похожа на нее, и он выбрал меня на эту роль. | 
| "Got my dream part in the school play." | "Мне досталась роль мечты в спектакле". | 
| You're not asking him to give you the part, just a chance. | Ты не просишь у него отдать тебе роль, всего лишь шанс. | 
| So you're using her to get a part in a movie? | Так ты используешь её, чтобы получить роль в кино? | 
| South African music has definitely influenced my taste and it plays a part in the way I sing as well. | Южноафриканская музыка определенно повлияла на мой вкус и это так же играет большую роль в том, как я пою. | 
| The Secretary-General is ready, within the mandate entrusted to him by the General Assembly, to play an active part in that endeavour. | Генеральный секретарь готов в рамках полномочий, возложенных на него Генеральной Ассамблеей, играть активную роль в этой деятельности. | 
| The idea of establishing a post of High Commissioner for Human Rights has a long history, in which Uruguay and Costa Rica played a valiant part. | Идея учреждения поста Верховного комиссара по правам человека имеет давнюю историю, в которой доблестную роль сыграли Уругвай и Коста-Рика. | 
| A simple equation - if I exposed you for what you are, then everyone would understand my part in it. | Простое уравнение: если я раскрою твое истинное лицо, то все поймут, какую я в этом сыграл роль. | 
| Unfortunately, their important role in this regard is inexplicably overlooked by the Inspector in the first part of the report; this inhibits its analysis. | К сожалению, их важная роль в этом отношении почему-то не была отмечена инспектором в первой части доклада, что затруднило его анализ. | 
| A large part of those resources has to come from domestic sources, but the role of external financial resources is crucial. | Большая часть этих ресурсов должна быть мобилизована за счет внутренних источников, однако роль внешнего финансирования имеет критически важное значение. | 
| Developing countries therefore expect the High Commissioner to play a catalytic role in promoting and protecting this right as an integral and functional part of human rights. | Поэтому развивающиеся страны ожидают, что Верховный комиссар сыграет роль ускорителя в поощрении и защите этого права как неотъемлемой и функциональной части прав человека. | 
| Argentina has actively supported a nuclear test ban in international disarmament forums as part of its policy of non-proliferation of weapons of mass destruction. | Аргентина играет активную роль в международных форумах по вопросам разоружения в интересах запрещения ядерных испытаний в рамках своей политики недопущения распространения оружия массового уничтожения. | 
| The fifth part of the plan of action should be devoted to means of implementation and follow-up, including the role of the United Nations system. | Пятая часть плана действий должна быть посвящена средствам осуществления и последующей деятельности, включая роль системы Организации Объединенных Наций. | 
| In addition, the Commission will take into consideration the fact that in the Saharan society, oral testimonies play an important part in all social activities. | Помимо этого Комиссия будет учитывать тот факт, что в сахарском обществе устные заявления играют важную роль во всех социальных мероприятиях. | 
| There were other fields of action where information played a key part, such as economic and social development. | Информация играет важнейшую роль и в другой области действий - в области экономического и социального развития. | 
| I believe strongly that the search should begin now, and I intend to play my full part in this effort. | Я твердо считаю, что начать поиск таких решений следует уже сейчас, и я намерен в полной мере играть свою роль в этих усилиях. | 
| We are pleased to note that the United States is committed to playing a more active part in the peace negotiations. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Соединенные Штаты взяли на себя обязательство играть более активную роль в мирных переговорах. | 
| The time had come to allow the Special Committee to play its part in reforming the Security Council and in strengthening the role of the United Nations. | Пришло время дать Специальному комитету возможность сыграть свою роль в реформировании Совета Безопасности и усилении роли Организации Объединенных Наций. |