Any information relating to other victims' organizations playing a significant part in such developments would also be welcome. |
Будет также приветствоваться представление любой информации относительно других организаций жертв, играющих активную роль в рамках этого процесса. |
While national Governments must play their part in implementation, only true multilateral cooperation would ensure results. |
Хотя национальные правительства призваны сыграть свою роль в практическом осуществлении, результатов можно достичь лишь на основе настоящего многостороннего сотрудничества. |
SMEs can play an active part in highly competitive areas, such as the export- oriented and technology-intensive sectors. |
МСП могут играть активную роль в таких секторах с высокой конкурентоспособностью, как сектора, ориентированные на экспорт, и технологически емкие сектора. |
The United States is playing a major part in this process in this region. |
Соединенные Штаты играют значительную роль в этом процессе в этом регионе. |
Britain will play its part in developing an action plan to ensure universal access to clean water and sanitation. |
Великобритания готова сыграть свою роль в разработке плана действий, который обеспечил бы универсальный доступ к чистой воде и санитарии. |
And indeed young people themselves have an important part to play in all of this. |
И молодым людям предстоит сыграть действительно важную роль во всем этом. |
The industrial countries must still play their part by providing economic aid and modern technology. |
Промышленно развитые страны должны по-прежнему играть свою роль, обеспечивая экономическую помощь и современную технологию. |
But the States of the region must also play their part. |
Но государства региона также должны сыграть свою роль. |
The draft articles cast unnecessary doubt on the central role of interest as part of compensation. |
В проектах статей необоснованно ставится под сомнение центральная роль процентов как элемента возмещения. |
For my part, I am ready to continue to play the active role entrusted to me by the General Assembly. |
Со своей стороны я готов продолжать играть активную роль, возложенную на меня Генеральной Ассамблеей. |
Women have played an active part in taking care of thousands of orphans left behind by the genocide. |
Женщины играют активную роль в уходе за тысячами детей, осиротевших в результате геноцида. |
That is a collective function in which everyone must play their part. |
Это коллективная функция, в осуществлении которой все должны выполнять отведенную им роль. |
They have also played a crucial part in the promotion of trade and investment, albeit with resource support under triangular arrangements. |
Они также играли решающую роль в поощрении торговли и инвестиций, хотя и за счет финансирования в рамках трехсторонних механизмов. |
Coal plays a major part in the world's energy system and hence in global economic and social development. |
Уголь играет важную роль в мировой энергетической системе и, следовательно, в глобальном экономическом и социальном развитии. |
The challenge can be met if everyone agrees to play his part in upholding democratic principles. |
Этот вызов может быть принят, если каждый согласится играть свою роль в деле соблюдения принципов демократической культуры. |
We also recognize the part played by the guarantor Powers and the parties on the island. |
Мы также признаем ту роль, которую играют на острове державы-гаранты и стороны. |
We also urge the Liberian factions to do their part for DDRR. |
Мы также настоятельно призываем группировки в Либерии играть свою роль в процессе РДРР. |
South Africa will therefore play its part to contribute to the fulfilment of the Agreement's objectives. |
Поэтому Южная Африка будет играть свою роль и вносить вклад в осуществление целей Соглашения. |
It has played an invaluable part in highlighting the important role of women in the prevention and resolution of conflicts. |
Она играет неоценимую роль в подчеркивании важной роли женщин в деле предотвращения и урегулирования конфликтов. |
Thailand will do its part in the advancement of this noble cause to promote human rights for all. |
Таиланд намерен сыграть свою роль в продвижении благородного дела поощрения прав человека для всех. |
The Committee played an important part in the financing and administration of such operations, and must fulfil that role thoughtfully and carefully. |
Комитет играет важную роль в финансировании и администрировании таких операций, и он должен действовать продуманно и осмотрительно. |
Women made up half the nation's population and the Government recognized that they were an essential part of Panama's future. |
Женщины составляют половину населения страны, и правительство признает их важную роль в будущем панамском обществе. |
Japan and UNAMA are in the lead to design and implement a demobilization and reintegration plan as part of the process. |
Руководящую роль в разработке и осуществлении плана демобилизации и реинтеграции как одного из компонентов процесса играют Япония и МООНСА. |
Both documents underline the central role of regional fisheries organizations and arrangements and the necessary actions needed on their part to achieve sustainable fisheries. |
В обоих документах подчеркивается центральная роль региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, а также необходимость принятия ими мер по обеспечению устойчивого рыболовства. |
Collaboration with other international organizations is an essential and particularly enriching part of the Committee's work. |
Сотрудничество с другими международными организациями играет важнейшую роль и является особенно плодотворной частью деятельности Комитета. |