| Each one of us must do our part. | Каждому из нас надлежит выполнять свою роль. | 
| It is thus the Council's duty to play its part. | Поэтому Совет призван сыграть свою роль. | 
| My Government remains determined to play its part. | Мое правительство по-прежнему твердо намерено играть свою собственную роль. | 
| We should all play our part in ensuring that there is no let-up in the global efforts towards nuclear non-proliferation and disarmament. | Мы все должны сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы не было никаких послаблений в глобальных усилиях в целях ядерного нераспространения и разоружения. | 
| We will play a constructive part in negotiations on this problem. | Мы будем играть конструктивную роль в переговорах по этой проблеме. | 
| The Advisory Council plays an important part in the preparation of legislation. | Консультативный совет играет важную роль в разработке законопроектов. | 
| In my view, the General Assembly clearly has an important part to play in this respect. | Я считаю, что в этой связи Генеральная Ассамблея призвана сыграть важную роль. | 
| All members of the international community have a large part to play in enabling the Tribunals to finish their work on time. | Все члены международного сообщества призваны сыграть большую роль, с тем чтобы обеспечить трибуналам возможности своевременно завершить свою работу. | 
| But we also look to others with influence to play their part. | Вместе с тем мы также ожидаем, что другие стороны, пользующиеся влиянием, сыграют свою роль. | 
| We all have a part to play in it. | Нам всем необходимо сыграть в этом свою роль. | 
| The European Union will continue to play its part in that successful development effort. | Европейский союз будет продолжать играть свою роль в этих усилиях, направленных на успешное развитие. | 
| France has played a very active part in the search for a solution. | Франция сыграла очень активную роль в поиске решения. | 
| IMF is deeply committed to playing an active part in that effort. | МВФ полон решимости играть активную роль в этой деятельности. | 
| Each of us should continue to play a constructive part in this important process in this and other appropriate forums. | Каждый из нас должен по-прежнему играть конструктивную роль в этом важном процессе на данном и других соответствующих форумах. | 
| We in the Bahamas have ably demonstrated our determination to play our part in these endeavours. | На Багамских островах мы уже продемонстрировали решимость сыграть свою роль в этих начинаниях. | 
| Distrust, in our view, played a major part in causing this conflict. | На наш взгляд, отсутствие доверия сыграло основную роль в возникновении этого конфликта. | 
| Each part of the United Nations disarmament machinery has an important role to play. | Каждый элемент разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций играет важную роль. | 
| One should also consider the role of conditions imposed on many economies by the International Monetary Fund as part of structural adjustment programmes. | При этом следует также учитывать роль условий, устанавливавшихся для многих стран Международным валютным фондом в рамках программ структурных корректировок. | 
| AALCO, for its part, is committed to playing its role in preserving these noble objectives. | ААКПО, со своей стороны, преисполнена решимости выполнять свою роль в сохранении этих благородных целей. | 
| Governments had a part to play in that process. | Правительства призваны играть свою роль в этом процессе. | 
| The United Nations has an important part to play in addressing this conflict. | Важная роль в урегулировании этого конфликта отведена Организации Объединенных Наций. | 
| We intend to take a most active part in implementing an international aid programme for Afghanistan. | Мы намерены играть самую активную роль в осуществлении международной программы помощи Афганистану. | 
| These meetings have had an important part in constructing the machinery provided for in the Convention. | Эти форумы сыграли важную роль в создании механизма, предусмотренного в Конвенции. | 
| These children should have no part to play in armed conflicts. | Детям не должна отводиться никакая роль в вооруженном конфликте. | 
| Since the world's oceans and seas are ultimately a single complex system, successful integrated management requires every State to play its part. | Поскольку океаны и моря мира в конечном счете являются единой сложной системой, то для успешного управления ею необходимо, чтобы каждое государство сыграло свою роль. |