Примеры в контексте "Part - Роль"

Примеры: Part - Роль
At the same time, UNCITRAL needed to play its part in the budget reduction efforts of the United Nations. В то же время ЮНСИТРАЛ должна сыграть свою роль в деятельности по сокращению бюджета, осуществляемой Организацией Объединенных Наций.
The Palauan culture plays a strong and intricate part of the identity and place of every Palauan and community. Палауанская культура играет большую и важную роль в самосознании каждого палауанца и всего палауанского общества.
Ms. Gutzwiller (Switzerland) said that international criminal justice played an increasingly important part in international relations, with combating impunity recognized as an essential precondition for sustainable peace. Г-жа Гутцвиллер (Швейцария) говорит, что международное уголовное правосудие играет все более важную роль в международных отношениях, а борьба с безнаказанностью признается одним из необходимых условий устойчивого мира.
In each of the countries where it has evolved, the PBC is certainly an important part of the United Nations efforts to devise such a framework. В каждой стране, где складываются такие рамки, КМС, несомненно, играет важную роль в усилиях Организации Объединенных Наций по формированию.
We in Australia intend to play our part and, together with the rest of the international community, we can make a substantial difference. Мы в Австралии намерены сыграть свою роль и вместе с остальной частью международного сообщества сможем радикальным образом изменить ситуацию к лучшему.
Humanitarian actors have an important part to play in supporting certain aspects of preparedness for emergency response mentioned above, thereby complementing the longer-term capacity-building efforts undertaken by development actors. Важную роль в поддержке отдельных упомянутых выше аспектов подготовки к реагированию на чрезвычайные ситуации играют гуманитарные участники, дополняя тем самым долгосрочные усилия по укреплению потенциала, предпринимаемые партнерами по вопросам развития.
Uncertainty in dealing with the government debt crisis in Europe has also played a part in gold's reaching a new record price. Неопределенность в вопросах урегулирования кризиса государственного долга в Европе также сыграла определенную роль в том, что цена золота достигла нового рекордного уровня.
They form an important part of the local cultural landscape and are essential for the realization of the human right to benefit from cultural values in society. Они представляют собой значимый элемент культурной инфраструктуры и играют ключевую роль в осуществлении права человека на пользование культурными ценностями общества.
The UNEP Governing Council is an important part of the process, and I look to you for leadership in the months ahead. Совет управляющих ЮНЕП является важной частью процесса, и я надеюсь, что в предстоящие месяцы вы будете играть ведущую роль.
A support and reinforcement programme will also be implemented as part of a global integration strategy to define the place and role of each type of private facility. Затем будет разработана программа поддержки и укрепления в рамках глобальной интеграционной стратегии, определяющей место и роль каждого частного учреждения здравоохранения.
While this is not part of contractual obligations of Conning, such engagement is essential for the overall success of the project. Хотя налаживание такого взаимодействия и не является частью договорных обязательств "Коннинг", оно играет важнейшую роль в достижении общего успеха проекта.
It may, however, play a role as an additional measure to complement the public participation procedure required as a mandatory part of the decision-making. Однако она может играть роль меры, дополняющей процедуру участия общественности, которая является обязательным элементом процесса принятия решений.
Carefully designed and gradual trade integration into world markets, as part of a comprehensive development strategy, remained essential to providing sustained, inclusive and equitable growth. Важную роль в обеспечении устойчивого, всеобъемлющего и равномерного роста по-прежнему играет тщательно спланированная и постепенная интеграция торговли в мировые рынки, осуществляемая в рамках всеобъемлющей стратегии развития.
The General Assembly should also play a more cutting-edge role in the maintenance of international peace and security, with regional organizations playing their part likewise. Генеральная Ассамблея должна также играть передовую роль в поддержании международного мира и безопасности, при том что региональные организации также будут играть отведенные им роли.
The role of healthy oceans in providing ecosystem services as part of the Earth's ecological cycles, including by absorbing carbon and providing oxygen, was also stressed. Была подчеркнута также роль здоровых океанов в обеспечении экосистемных услуг в качестве элемента экологических циклов Земли, включая поглощение углерода и выделение кислорода.
We urge all States once again to play their part in convening a fourth special session on disarmament and making it a fitting success. Мы настоятельно призываем все государства снова выполнить свою роль в созыве четвертой специальной сессии по разоружению и обеспечить приличествующий ей успех.
It also played a an important part in establishing the Human Rights Council review mechanisms, given its leading role in that United Nations body. В силу своей ведущей роли в Совете по правам человека оно также сыграло немаловажную роль в учреждении действующих в этом органе Организации Объединенных Наций механизмов обзора.
Faced with that, it is self-evident that all relevant international forums, including the Security Council, must play their part in addressing the challenge. Перед лицом этих рисков становится очевидным, что все соответствующие международные форумы, включая Совет Безопасности, должны сыграть свою роль в устранении этой проблемы.
With regard to maritime transport, the international shipping industry is firmly committed to playing its part in reducing emissions of carbon dioxide and greenhouse gases. Что касается международного морского транспорта, то эта отрасль намерена сыграть свою роль в деле сокращения выбросов двуокиси углерода и парниковых газов.
Collective success will have been achieved when each State party to the Convention has done its part to implement the measures adopted. Этот общий успех станет возможным тогда, когда каждое государство-участник Конвенции выполнит отведенную ему роль в осуществлении принятых мер.
My delegation will do its part in our joint endeavour to realize the earliest commencement of the substantive work of the Conference on Disarmament next year. Моя делегация будет играть свою роль в нашем совместном предприятии с целью достижения скорейшего начала предметной работы Конференции по разоружению в следующем году.
The Conference is called upon to play its part in full, through consensual results reached through the inclusive participation of all its members. Конференция призвана в полной мере играть свою роль за счет консенсусных результатов, достигаемых посредством инклюзивного участия всех ее членов без исключения.
However, the reality is that our island nations are actively playing our part in maintaining, and promoting the protection of, our Planet Earth. Но на самом деле наши островные государства играют активную роль в сохранении и защите нашей планеты Земля.
Austria fully supports the ongoing peacekeeping reform and stands ready to play its part in a renewed global peacekeeping partnership. Австрия полностью поддерживает осуществляемую реформу миротворчества и готова играть свою роль в возобновленном глобальном партнерстве в области миротворчества.
The treaty therefore plays an important role as part of an international effort to build a legal foundation for energy security, based on the principles of open, competitive markets and sustainable development. Поэтому договор играет важную роль как часть международных усилий по созданию правового фундамента энергетической безопасности, опирающегося на принципы открытых, конкурентных рынков и устойчивого развития.