| In that connection, I should also like to note that mine action will play a major part in facilitating safe return and resettlement. | В этой связи хотелось бы также отметить, что важную роль в содействии безопасному возвращению и переселению будет играть разминирование. | 
| We would like to commend particularly the countries that have played a fundamental part in the recent history of this new country. | Нам хотелось бы особо отметить усилия тех стран, которые сыграли основополагающую роль в недавней истории этой новой страны. | 
| In conclusion, I would like to stress the positive part played by Australia and Portugal in achieving this result. | В заключение я хотел бы подчеркнуть положительную роль, которую сыграли Австралия и Португалия в достижении этих результатов. | 
| In this regard, Barbados intends to play its part in international efforts to assist Haiti to put the electoral process in place. | В этой связи Барбадос намерен сыграть свою роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити в надлежащей реализации процесса выборов. | 
| These developments have increased the scope for hostile non-State groups to play a threatening part in international affairs. | Эти события расширили возможности негосударственных групп играть свою опасную роль в международных вопросах. | 
| I urge the wider international community and donor agencies to respond adequately and to play their part. | Я настоятельно призываю более широкое международное сообщество и учреждения-доноры адекватно отреагировать и сыграть свою роль. | 
| We played an active part in the drafting of resolutions 1397, 1402 and 1403. | Мы сыграли активную роль в выработке резолюций 1397, 1402 и 1403. | 
| In addition to natural disasters, armed conflicts too play a part in exacerbating the social crises from which our people are suffering. | Помимо стихийных бедствий, вооруженные конфликты также играют определенную роль в усугублении социальных кризисов, от которых страдает наш народ. | 
| I also think that the provincial reconstruction teams deployed by the coalition can play an important part in addressing the problem of security. | Я также считаю, что развернутые коалицией в провинциях группы по восстановлению также могут сыграть важную роль в решении проблем безопасности. | 
| The Chinese Government is playing and will continue to play its part in the work of those agencies. | Правительство Китая играет и будет и впредь играть свою роль в деятельности этих институтов. | 
| While we are committed to playing our part, strong leadership is required by the major industrialized countries. | Хотя мы и обязуемся выполнять свою роль, в этом деле необходимо решительное руководство со стороны ведущих промышленно развитых стран. | 
| The United Kingdom is determined to play its part in tackling these threats. | Соединенное Королевство преисполнено решимости сыграть свою роль в преодолении этих угроз. | 
| My country, Switzerland, is, of course, prepared to play its part in resolving those enormous problems. | Моя страна - Швейцария, - разумеется, готова сыграть свою роль в решении этих огромных проблем. | 
| The Security Council must continue to play its full part in this collective endeavour. | Совет Безопасности должен продолжать в полной мере играть свою роль в этой коллективной борьбе. | 
| The role of the non-discretionary advisers will be reassessed as part of the broader review of investment management processes. | Роль не обладающих дискреционными полномочиями консультантов будет вновь рассмотрена в рамках более широкого обзора процедур управления инвестициями. | 
| In West Africa, Côte d'Ivoire, for its part, continues to play its role within subregional development bodies. | В Западной Африке Кот-д'Ивуар, со своей стороны, продолжает играть свою роль в рамках субрегиональных организация в области развития. | 
| The role of the General Committee grew during the first part of the fifty-ninth session. | В ходе первой части пятьдесят девятой сессии возросла роль Генерального комитета. | 
| The Economic and Social Council, for its part, must regain the role bestowed upon it by the Charter. | Экономический и Социальный Совет, со своей стороны, должен восстановить ту роль, которая возлагается на него Уставом. | 
| The private sector should, for its part, play a central role in mobilizing financial resources. | Что касается частного сектора, то он должен играть центральную роль в мобилизации финансовых ресурсов. | 
| The role and function of the Commission on Sustainable Development should be reviewed as part of the World Summit preparatory process. | В период подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне должны быть проанализированы роль и функции Комиссии по устойчивому развитию. | 
| The United States played an important part in that effort. | Соединенные Штаты сыграли важную роль в этих усилиях. | 
| Today's debate has an indispensable part to play in the operation of this Organization. | Сегодняшние дебаты призваны сыграть важную роль в вопросе функционировании нашей Организации. | 
| At the European level, Germany plays an active part in the work of the European Commission against Racism and Intolerance. | На европейском уровне Германия играет активную роль в работе Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. | 
| At the same time, Africa must lead the way and play its part. | В то же время Африка должна идти во главе этих усилий и играть свою роль. | 
| Those actions and the readiness of the international community to play its part will speak louder than any words. | Эти действия и готовность международного сообщества сыграть свою роль будут убедительнее любых слов. |