I got a call out of the blue for a chance to play a very important part... in... |
На меня, как гром среди голубого неба, свалился шанс сыграть важную роль в |
It's from the part he's playing. |
Ну, вот, роль такая! |
'But, strangely, this is nothing to grieve over...'... because you know the truth, and I now know that you can outgrow a part, even a sad one. |
У дивительно, но горевать тут не о чем, потому что ты знаешь правду. А я теперь знаю, что ты осилишь любую роль, даже печальную. |
So what are you saying, I can't take the part? |
Вы хотите сказать, что я не могу играть эту роль? |
It's like I would have said in that sci-fi movie if I'd have gotten the part. |
Если бы я получил роль в том научно-фантастическом фильме я бы сказал: |
His heart is settled, on a new life, A world of possibility Perhaps even a part in a touring production of Mamma Mia |
Его сердце жаждет новой жизни, мир с массой возможностей, возможно даже роль в "Мамма мия". |
Each and every one of us has a vital part to play in building the kind of world in which government and technology serve the world's people and not the other way around. |
У каждого из нас есть жизненно важная роль в построении такого мира, в котором правительства и технологии служат народам мира, а не наоборот. |
The entrance of Venezuela into the Brazilian bloc, Brazilian leadership at the United Nations mission in Haiti, and Brazil's role in the Honduran affair are all part of this emerging competition. |
Всупление Венесуэлы в бразильский блок, руководящая роль Бразилии в миссии Организации Объединенных Наций на Гаити и роль Бразилии в гондурасском деле - все это является частью этой возникающей конкуренции. |
The Chairperson-Rapporteur said that he did not want a long discussion on these items as the future role of the Working Group on Indigenous Populations was not part of the mandate of the meeting and any follow-up would depend upon the results of the discussions on the permanent forum. |
Председатель-докладчик заявил, что он не желает продолжительной дискуссии по этим вопросам, поскольку будущая роль Рабочей группы по коренным народам не является частью мандата данного заседания, и любые последующие мероприятия будут зависеть от результатов обсуждений, касающихся постоянного форума. |
In the mid-1990s after some time working as a model, he took the lead role in the Indian science fiction TV Series Captain Vyom and also played part in Sea Hawks (TV series). |
В середине 1990-х годов, после некоторого времени работы моделью, он сыграл главную роль в индийском научно-фантастическом сериале Captain Vyom. |
You played your part in the defeat of a great evil, there's honour in that, surely? |
Вы сыграли свою роль в победе над большим злом, в этом есть благородство, определенно. |
And by the way, then it's a fantastic part for a leading lady. |
К тому же, будет интересная женская роль! |
"What part would I play in this?" |
"Какая роль достанется мне?" |
When is she ever going to get a part like this at her age, come on! |
Когда ещё она сыграет такую роль, в её-то возрасте? |
To play your part, which you already did, because when you walk out of here, you'll be spotted by a reporter from the Journal who was conveniently tipped off about our meeting. |
Чтобы сыграть свою роль, что ты уже сделал, потому что, когда ты выйдешь отсюда, ты будешь замечен репортером из журнала которого предупредили о нашей встрече. |
I mean, you know, I got cast in this one part, and it paid really well, but it took a lot longer than I expected, and it was way more complicated than I thought. |
То есть, знаешь, мне предложили роль, и хорошо платили, но всё затянулось дольше, чем я думала, и оказалось намного сложнее. |
Right. So, she plays the part of the loyal servant, kills Michael Dunham in Jon's lab here, plants the evidence, waits for discovery, and then all the evidence says Jon and not Ellen. |
Так, значит, она играла роль верного слуги, убила Майкла Данхэма возле лаборатории, подбросила улики, ждала, пока их найдут, а потом всё указало на Джона, а не на Эллен. |
Is this part of the story you are to help me play out? |
Ты помогаешь мне исполнить эту роль? |
You do want the part, don't you? |
Ты же хочешь эту роль, не так ли? |
Assuming that the negotiations proceed favourably and that a peace agreement is signed, the European Union confirms once again that it is prepared to play its part in implementing a peaceful settlement of the conflict. |
Осознавая то, что переговоры развиваются в благоприятном направлении и что мирное соглашение уже подписано, Европейский союз еще раз заявляет о том, что он готов сыграть свою роль в осуществлении мирного урегулирования данного конфликта. |
The representative said that equality in the field of education was not matched by equality in employment and in remuneration because girls were still being trained in traditional fields as a result of the persistent image of women's roles on the part of parents, teachers and employers. |
Представитель отметила, что равенство в области образования не сопровождается равенством в области занятости и оплаты труда, поскольку девушки по-прежнему обучаются традиционным профессиям в результате того, что родители, преподаватели и работодатели продолжают отводить женщинам традиционную роль. |
To that end, the Group of 77 and China would continue to play a positive and constructive part in the work of the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations. |
С этой целью Группа 77 и Китай будут продолжать играть положительную и конструктивную роль в работе Рабочей группы открытого состава высокого уровня по финансовому положению Организации Объединенных Наций. |
Each and every one of us has a vital part to play in building the kind of world in which government and technology serve the world's people and not the other way around. |
У каждого из нас есть жизненно важная роль в построении такого мира, в котором правительства и технологии служат народам мира, а не наоборот. |
A part. "Rock Of Ages." |
Роль в "Роке на века" |
While UNTAC played a significant role in assisting SNC and IJA in coordinating rehabilitation activities with the donor community, the Authority has not played any part in the actual administration or direct implementation of activities funded by the Tokyo Pledge. |
Хотя ЮНТАК играет важную роль в оказании помощи Высшему национальному совету и Совместной временной администрации в плане координации деятельности по восстановлению с донорами, временный орган не принимает никакого непосредственного участия в фактическом руководстве или непосредственном осуществлении деятельности, финансируемой за счет объявленных в Токио взносов. |