Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Now - Теперь"

Примеры: Now - Теперь
But now I have to go... tonight. Но теперь мне нужно уезжать... сегодня вечером.
Well, you know everything now. Ну, теперь ты всё знаешь.
Who will marry you now after seeing this mark? Кто же теперь возьмет тебя в жены, если увидит эту отметину?
But now he says that he'll meet sati in human form but not marry her. Но теперь он говорит, что встретится с Сати в человеческом облике, но не женится на ней.
I don't need people telling me what to do now. Не нужно мне указывать, что делать теперь.
You should know that I represent Danny now. Вам следует знать, что теперь я представляю Дэнни.
At first I was faking liking this, but now I'm totally into it. Сперва я делал вид, но теперь мне и вправду нравится.
And now the great Ryan King joins the ranks. А теперь и великий Райан Кинг вошел в их ряды.
Won't be more than a couple of weeks now. Теперь это займет не более двух недель.
The doors of this palace have been closed to inauspicious news, now. Теперь двери этого дворца закрыты для плохих новостей.
I took some money in payment from the Nigerians, and now it's gone. В качестве оплаты я взял деньги у нигерийцев, и теперь их нет.
And now you'd like to be reunited. И теперь вы хотите ее вернуть.
But now I know there are different ways of doing it. Но теперь я знаю, что есть разные способы.
I'm back now and I'd like to be a real brother. Теперь я вернулся и хочу стать настоящим братом.
I thought he was talking nonsense, but now I understand. Я думал, он болтал вздор, но теперь все понимаю.
Most of our guests don't just live in India, they now work there. Большинство гостей не только живут в Индии, теперь они там и работают.
And now, good sir, for our tour. А теперь, сэр, наша экскурсия.
And he won't say anything now. Он ничего не скажет и теперь.
Maybe it's all starting to make sense now. Возможно, теперь в этом есть смысл.
You've definitely trusted him with it now. Теперь уж ты точно ее доверил ему.
Jeff, when I told you that our relationship is now purely professional, I was serious. Джефф, сказав, что наши отношения теперь сугубо деловые, я не шутила.
Okay, well, now I'm trying to make up for all that. Ну, теперь я пытаюсь это всё искупить.
Well... now that you're completely destitute, it seems like the right moment. Ну... теперь, когда ты абсолютно нищий, похоже, момент подходящий.
And now you are - free of all the secrets, the lies. И теперь ты - свободный от всех секретов, лжи...
But now it's over, so... Но теперь это конец, так что...