| But now I have to go... tonight. | Но теперь мне нужно уезжать... сегодня вечером. |
| Well, you know everything now. | Ну, теперь ты всё знаешь. |
| Who will marry you now after seeing this mark? | Кто же теперь возьмет тебя в жены, если увидит эту отметину? |
| But now he says that he'll meet sati in human form but not marry her. | Но теперь он говорит, что встретится с Сати в человеческом облике, но не женится на ней. |
| I don't need people telling me what to do now. | Не нужно мне указывать, что делать теперь. |
| You should know that I represent Danny now. | Вам следует знать, что теперь я представляю Дэнни. |
| At first I was faking liking this, but now I'm totally into it. | Сперва я делал вид, но теперь мне и вправду нравится. |
| And now the great Ryan King joins the ranks. | А теперь и великий Райан Кинг вошел в их ряды. |
| Won't be more than a couple of weeks now. | Теперь это займет не более двух недель. |
| The doors of this palace have been closed to inauspicious news, now. | Теперь двери этого дворца закрыты для плохих новостей. |
| I took some money in payment from the Nigerians, and now it's gone. | В качестве оплаты я взял деньги у нигерийцев, и теперь их нет. |
| And now you'd like to be reunited. | И теперь вы хотите ее вернуть. |
| But now I know there are different ways of doing it. | Но теперь я знаю, что есть разные способы. |
| I'm back now and I'd like to be a real brother. | Теперь я вернулся и хочу стать настоящим братом. |
| I thought he was talking nonsense, but now I understand. | Я думал, он болтал вздор, но теперь все понимаю. |
| Most of our guests don't just live in India, they now work there. | Большинство гостей не только живут в Индии, теперь они там и работают. |
| And now, good sir, for our tour. | А теперь, сэр, наша экскурсия. |
| And he won't say anything now. | Он ничего не скажет и теперь. |
| Maybe it's all starting to make sense now. | Возможно, теперь в этом есть смысл. |
| You've definitely trusted him with it now. | Теперь уж ты точно ее доверил ему. |
| Jeff, when I told you that our relationship is now purely professional, I was serious. | Джефф, сказав, что наши отношения теперь сугубо деловые, я не шутила. |
| Okay, well, now I'm trying to make up for all that. | Ну, теперь я пытаюсь это всё искупить. |
| Well... now that you're completely destitute, it seems like the right moment. | Ну... теперь, когда ты абсолютно нищий, похоже, момент подходящий. |
| And now you are - free of all the secrets, the lies. | И теперь ты - свободный от всех секретов, лжи... |
| But now it's over, so... | Но теперь это конец, так что... |