So, progress through intergovernmental negotiations is now in the air. |
Так что тот прогресс, которого можно добиться с помощью межправительственных переговоров, теперь уже не за горами. |
I now relinquish that task, with relief but not without regret. |
Теперь я слагаю с себя эти обязанности - с облегчением, но не без сожаления. |
I turn now to the fiscal and humanitarian situation. |
Теперь я остановлюсь на положении в бюджетной сфере и гуманитарной ситуации. |
I now turn to regional and international matters. |
Теперь я хотел бы остановиться на региональных и международных проблемах. |
The important outcomes of those summits should now be vigorously implemented. |
Теперь принятые на этих встречах на высшем уровне важные решения надо активно выполнять. |
There is now broad consensus that more coherence is needed. |
Теперь достигнут широкий консенсус в отношении того, что необходимо и дальше повышать согласованность. |
All 24 Departments and Offices now participate in these plans. |
В осуществлении этих планов теперь принимают участие все 24 департамента и управления. |
In agriculture, we now produce sufficient food grains to feed our entire people. |
В области сельского хозяйства мы теперь производим достаточное количество продовольственного зерна для того, чтобы прокормить все наше население. |
Work on the Consistency 2000 and Compliance 2001 reports was now complete. |
Работа над докладами по итогам инициатив "Соответствие-2000" и "Согласование-2001" теперь завершена. |
The guidelines would now cover reporting on projected activity data at five-yearly intervals. |
Эти руководящие принципы будут теперь охватывать представление данных о планируемой деятельности с интервалами в пять лет. |
We must now look ahead to the post-election strategy. |
Теперь нам нужно смотреть вперед и думать о стратегии развития на период после выборов. |
The policy option now should be engagement, not isolation. |
Теперь политика должна быть ориентирована на взаимодействие, а не на изоляцию. |
Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. |
Важнейшее значение для этой разнообразной группы учреждений имели надлежащее распределение обязанностей и обмен информацией, и теперь не вызывает сомнений то, что в этом секторе будет достигнут устойчивый прогресс. |
His delegation hoped that that trend would now be reversed. |
Его делегация выражает надежду, что теперь эту тенденцию можно будет коренным образом изменить. |
It is normal that people who resist occupation would now do so more enthusiastically. |
Вполне естественно, что те, кто сопротивляются оккупации, будут теперь делать это с еще большей энергией. |
Members also called for attention now to focus on preparations for parliamentary elections. |
Члены Совета также призвали к тому, чтобы теперь внимание было сосредоточено на подготовке к парламентским выборам. |
A clear interface with immigration policy also now exists. |
Кроме того, теперь прослеживается четкая линия взаимодействия с иммиграционной политикой. |
Their trials will now proceed there. |
Теперь суд над ними пройдет в этой стране. |
We now need to start result-oriented intergovernmental negotiations to bring the process forward. |
Теперь нам надо приступить к межправительственным переговорам, ориентированным на достижение результатов, чтобы продвинуть вперед этот процесс. |
The challenge now is implementation that supports accountability and the new results management guidance. |
Теперь дело за осуществлением, которое должно способствовать обеспечению подотчетности и принятию новых установок в отношении учета результатов. |
The posts now include one senior IT auditor. |
Теперь в штатное расписание включена одна должность старшего ревизора, специализирующегося на информационных технологиях. |
Our words must now be matched by our deeds. |
Теперь нам нужно привести свои поступки в соответствие с нашими словами. |
Unfortunately, we must now think again. |
Теперь же, к сожалению, нам приходится призадуматься вновь. |
We now turn to today's speakers. |
Ну, а теперь мы переходим к сегодняшним ораторам. |
Let me focus now on conventional disarmament. |
Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений. |