| So, progress through intergovernmental negotiations is now in the air. | Так что тот прогресс, которого можно добиться с помощью межправительственных переговоров, теперь уже не за горами. |
| I now relinquish that task, with relief but not without regret. | Теперь я слагаю с себя эти обязанности - с облегчением, но не без сожаления. |
| I turn now to the fiscal and humanitarian situation. | Теперь я остановлюсь на положении в бюджетной сфере и гуманитарной ситуации. |
| I now turn to regional and international matters. | Теперь я хотел бы остановиться на региональных и международных проблемах. |
| The important outcomes of those summits should now be vigorously implemented. | Теперь принятые на этих встречах на высшем уровне важные решения надо активно выполнять. |
| There is now broad consensus that more coherence is needed. | Теперь достигнут широкий консенсус в отношении того, что необходимо и дальше повышать согласованность. |
| All 24 Departments and Offices now participate in these plans. | В осуществлении этих планов теперь принимают участие все 24 департамента и управления. |
| In agriculture, we now produce sufficient food grains to feed our entire people. | В области сельского хозяйства мы теперь производим достаточное количество продовольственного зерна для того, чтобы прокормить все наше население. |
| Work on the Consistency 2000 and Compliance 2001 reports was now complete. | Работа над докладами по итогам инициатив "Соответствие-2000" и "Согласование-2001" теперь завершена. |
| The guidelines would now cover reporting on projected activity data at five-yearly intervals. | Эти руководящие принципы будут теперь охватывать представление данных о планируемой деятельности с интервалами в пять лет. |
| We must now look ahead to the post-election strategy. | Теперь нам нужно смотреть вперед и думать о стратегии развития на период после выборов. |
| The policy option now should be engagement, not isolation. | Теперь политика должна быть ориентирована на взаимодействие, а не на изоляцию. |
| Assigning responsibilities and sharing information became crucial in this diverse cluster and sustained progress now seems assured. | Важнейшее значение для этой разнообразной группы учреждений имели надлежащее распределение обязанностей и обмен информацией, и теперь не вызывает сомнений то, что в этом секторе будет достигнут устойчивый прогресс. |
| His delegation hoped that that trend would now be reversed. | Его делегация выражает надежду, что теперь эту тенденцию можно будет коренным образом изменить. |
| It is normal that people who resist occupation would now do so more enthusiastically. | Вполне естественно, что те, кто сопротивляются оккупации, будут теперь делать это с еще большей энергией. |
| Members also called for attention now to focus on preparations for parliamentary elections. | Члены Совета также призвали к тому, чтобы теперь внимание было сосредоточено на подготовке к парламентским выборам. |
| A clear interface with immigration policy also now exists. | Кроме того, теперь прослеживается четкая линия взаимодействия с иммиграционной политикой. |
| Their trials will now proceed there. | Теперь суд над ними пройдет в этой стране. |
| We now need to start result-oriented intergovernmental negotiations to bring the process forward. | Теперь нам надо приступить к межправительственным переговорам, ориентированным на достижение результатов, чтобы продвинуть вперед этот процесс. |
| The challenge now is implementation that supports accountability and the new results management guidance. | Теперь дело за осуществлением, которое должно способствовать обеспечению подотчетности и принятию новых установок в отношении учета результатов. |
| The posts now include one senior IT auditor. | Теперь в штатное расписание включена одна должность старшего ревизора, специализирующегося на информационных технологиях. |
| Our words must now be matched by our deeds. | Теперь нам нужно привести свои поступки в соответствие с нашими словами. |
| Unfortunately, we must now think again. | Теперь же, к сожалению, нам приходится призадуматься вновь. |
| We now turn to today's speakers. | Ну, а теперь мы переходим к сегодняшним ораторам. |
| Let me focus now on conventional disarmament. | Позвольте мне теперь остановиться на разоружении в области обычных вооружений. |