| All components of Jordanian society are now represented in the current parliament. | Теперь в нынешнем составе парламента представлены все слои иорданского общества. |
| Saint Petersburg, for instance, now has a city law on legal aid for indigent persons. | Например, в Санкт-Петербурге теперь есть городской закон о предоставлении бесплатной правовой помощи малоимущим гражданам. |
| The data structure definitions are now hosted in the Global Registry and are continuously maintained. | Определения структур данных теперь хранятся в Глобальном реестре и постоянно обновляются. |
| 13 more governments committed to Scaling Up Nutrition, which now reaches 47 countries. | Правительства еще 13 стран обязались поддержать инициативу "Усиление внимания к проблеме питания", которая теперь охватывает 47 стран. |
| They are now more inclusive and have to include representatives from marginalized communities, including women. | Теперь у этих комитетов более широкая социальная база, и они в обязательном порядке включают представителей маргинализированных групп, в том числе женщин. |
| Both men and women are now more likely to have a degree. | Теперь существует большая вероятность того, что как мужчины, так и женщины получат ученую степень. |
| Under article 24 of the Constitution, human rights is now a subject that universities are required to teach. | В соответствии со статьей 24 Конституции права человека теперь стали предметом, который должен преподаваться в университетах. |
| It is only in the tourism and, now, fashion sectors that culture is recognized and actively encouraged. | Значение культуры признается и активно поощряется только в секторе туризма, а теперь еще и моды. |
| The Darfur Regional Authority was launched and assumed full functions in February 2012 and is now legally empowered to oversee recovery and development initiatives. | Дарфурская региональная администрация с февраля 2012 года работает в полную силу и теперь имеет все юридические полномочия для контроля за осуществлением инициатив в области восстановления и развития. |
| This now means that women in the SGP may stand as candidates for their party. | Это означает, что теперь женщины в ГРП могут выступать в качестве кандидатов от своей партии. |
| It will now need to adapt and take into account the changes transforming the region. | Теперь необходимо скорректировать программу с учетом произошедших в регионе изменений. |
| That rate has now decreased to 2 per cent. | Теперь этот показатель упал до 2 процентов. |
| He noted that evaluation now formed an explicit element of the emergency response planning of UNICEF. | Он отметил, что теперь оценка стала неотъемлемой частью планирования мер реагирования ЮНИСЕФ на чрезвычайные ситуации. |
| This comparative policy study led in 2011 to a number of recommendations which are now to be discussed and analysed. | Речь идет о сравнительном политическом исследовании, на основании которого в 2011 году был разработан ряд рекомендаций, которые теперь будут обсуждаться и анализироваться. |
| A new method for settling individual labour disputes is now provided. | Теперь предусмотрен новый метод урегулирования индивидуальных трудовых споров. |
| Family services are now available to them in a more convenient, accessible and holistic way. | Обслуживание их семей теперь обеспечивается в более удобной, доступной и комплексной форме. |
| Government will now pay support for childcare for those working under 16 hours per week. | Теперь правительство будет оплачивать помощь по уходу за детьми для лиц, работающих менее 16 часов в неделю. |
| Matters that formerly took weeks to resolve were now dealt with in a day. | Вопросы, для решения которых раньше требовались недели, теперь рассматриваются в течение дня. |
| Remaining gaps in performance will now need to be addressed with more discipline, tenacity and openness to further innovation. | С сохраняющимися пробелами в плане результативности деятельности теперь необходимо бороться с помощью более строгой дисциплины, упорства и готовности к дальнейшим инновациям. |
| The Government also updated the Labour Act which now provides better protections against gender discrimination. | Правительство также обновило Закон о труде, который теперь обеспечивает более эффективные средства защиты от дискриминации. |
| The updated National Gender Policy has now provided a clearer mandate for Gender Focal Points. | Обновленная Национальная гендерная политика теперь предусматривает более четкий мандат для координаторов по гендерным вопросам. |
| Birth certificates are now being issued at some hospitals before the baby and the mother are discharged. | Свидетельства о рождении теперь выдают в некоторых больницах перед выпиской новорожденных и их матерей. |
| In addition, the curriculum for the training of new police recruits now includes a Gender Sensitisation Module. | Кроме того, в программу обучения полицейских-новобранцев теперь входит модуль повышения информированности о гендерных проблемах. |
| Persons who are self-employed may now contribute towards the provision of benefits for themselves. | Лица, имеющие собственное дело, могут теперь вносить взносы для обеспечения их пособиями. |
| People who would have received a prison sentence of 3 years or less could now undertake community service. | Лица, приговоренные к тюремному заключению сроком до трех лет, теперь могут привлекаться к выполнению общественных работ. |