They now also include active staff. |
Теперь в состав участников также входят работающие сотрудники. |
Sustained funding is now required to support surveillance. |
Для обеспечения наблюдения за этой зоной теперь необходимы постоянные финансовые субсидии. |
The spillover is now longer in both cases. |
Теперь завершение разбирательства по этим делам переносится на более поздний срок. |
States that have already done so should now implement those laws. |
Тем же государствам, которые уже это сделали, теперь следует проводить эти законы в жизнь. |
RTAs have proliferated rapidly and now number over 220. |
Число РТС быстро увеличивается, и теперь их насчитывается более 220. |
They are now competent to prepare a piracy trial. |
Они теперь обладают необходимой компетентностью для подготовки судебных разбирательств по делам о пиратстве. |
It was now necessary to ensure that those treaties were implemented. |
Теперь следует осуществлять контроль за тем, чтобы эти договоры конкретно выполнялись на практике. |
We must now implement and operationalize those decisions. |
Теперь нам предстоит выполнять и претворять в жизнь эти решения. |
Numerous subjects who heretofore had no guaranteed rights now enjoy such rights. |
Многие субъекты, права которых ранее не признавались или не соблюдались, теперь имеют эффективный доступ к таким правам. |
This is urgent now that the new Constitution is in force. |
Теперь, когда новая Конституция вступила в силу, решение данного вопроса носит срочный характер. |
Let me turn now to the strategic objectives we might share. |
Теперь позвольте мне обратиться к тем стратегическим задачам, которые могли бы стать предметом наших совместных действий. |
I now turn to Western Sahara. |
Теперь я хотел бы перейти к проблеме Западной Сахары. |
Please allow me now to read out that statement. |
А теперь, с вашего позволения, я оглашу это заявление. |
Let me turn now to Abyei. |
Теперь позвольте мне перейти к вопросу об Абьее. |
The challenge is now to translate desire into reality. |
Теперь задача состоит в том, чтобы воплотить это желание в реальность. |
Further, prisoners in several countries now receive HIV prevention services. |
Наряду с этим заключенные в ряде стран теперь получают услуги по профилактике ВИЧ. |
Women now work more full-time than previously. |
Теперь больше женщин работают полный рабочий день, чем раньше. |
Cohabitants and spouses will now also be treated equally. |
Теперь также будет обеспечен равный подход к совместно проживающим лицам и супругам. |
Political parties can now open their offices and campaign there. |
Теперь политические партии могут открывать на этих территориях свои отделения и проводить свои кампании. |
Consensus was now possible, given the goodwill prevailing among the negotiating parties. |
Теперь консенсус стал возможен, если, конечно, среди участников переговоров возобладает дух доброй воли. |
The issue now was how to scale up delivery rapidly. |
Задача заключается теперь в том, чтобы изыскать возможности для скорейшего расширения услуг. |
Applications are now screened more effectively and efficiently. |
В связи с этим заявления кандидатов рассматриваются теперь более оперативно и более эффективно. |
About half of all United Nations member States are now middle-income developing countries. |
Примерно половина всех государств - членов Организации Объединенных Наций является теперь развивающимися странами со средним уровнем дохода. |
Communication seminars are now being conducted KPC-wide. |
Семинары по коммуникации теперь проводятся во всех подразделениях КЗК. |
14.17 Rural women now have access to electricity through communal diesel powered generators. |
14.17 Женщины, проживающие в сельских районах, теперь имеют доступ к электричеству благодаря общинным генераторам, работающим от дизельного двигателя. |