The Archives and Records Section of the Residual Mechanism will now lead the work necessary to implement the schedules. |
Теперь Секция архивов и документации Остаточного механизма возглавит работу по реализации этих графиков. |
Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. |
Теперь в семьях будет больше ртов, причем в ситуации обострения проблемы продовольственной безопасности и сокращения поступлений от денежных переводов. |
What started as a conflict in one country has now spilled over to become a regional problem with unprecedented consequences. |
То, что начиналось как конфликт в одной стране, теперь превратилось в региональную проблему с беспрецедентными последствиями. |
Allow me now to highlight some points about the security strategy. |
Позвольте мне теперь остановиться на некоторых моментах, связанных со стратегией безопасности. |
To implement this broad range of mandates, special political missions now require specialized expertise built up in different parts of the Organization. |
Для того чтобы справиться с этим широким кругом поставленных задач, специальные политические миссии теперь должны иметь специалистов, которые привлекаются из различных подразделений Организации. |
Hence, I have changed the heading of the article, which now reads "Mercury supply sources and trade". |
Соответственно, я изменил название статьи, которое теперь гласит "Источники предложения ртути и торговля ртутью". |
About 60,000 communal land titles have already been registered, so that the owners now possess official land-use rights certificates. |
Уже зарегистрировано приблизительно 60000 общинных земельных титулов, и теперь владельцы имеют официальные сертификаты о правах на землепользование. |
The lack of up-to-date information on the reactor is now having an adverse impact on the Agency's ability to effectively verify the design of the facility. |
Отсутствие обновленной информации о реакторе теперь отрицательно влияет на способность Агентства проводить эффективную проверку конструкции установки. |
Northern Kosovo is now dominated by the Democratic Party of Serbia and the Progressive Party. |
В северной части Косово теперь доминируют Демократическая партия Сербии и ее Прогрессивная партия. |
The Mission has also been reconfigured and has now adopted a two-pillar structure. |
Кроме того, Миссия подверглась реконфигурации и имеет теперь двухкомпонентную структуру. |
The amendment to article 1 of the Election Act meant that women could now exercise parliamentary rights. |
Поправка к статье 1 Закона о выборах означает, что женщины могут теперь осуществлять парламентские права. |
With the ratification of the CTBT by Guatemala, 31 of the 33 member States of OPANAL were now part of that multilateral instrument. |
С ратификацией ДВЗЯИ Гватемалой из 33 государств-членов ОПАНАЛ участниками этого многостороннего договора теперь стало 31 государство. |
It now must be effectively sustained. |
Теперь такое положение дел необходимо действенно сохранять. |
I now jump a decade to briefly review the experience with regard to Darfur, Sudan. |
Теперь давайте перенесемся на десять лет вперед, чтобы кратко рассмотреть опыт, полученный в Дарфуре, Судан. |
Ethnic minorities received assistance from the State to exercise their rights and were now better represented in central and local politics. |
Государство предоставляет этническим меньшинствам помощь в целях осуществления их прав, и теперь они лучше представлены в политической системе как на центральном уровне, так и на местах. |
They had previously led a nomadic lifestyle but were now settled. |
В прошлом они были кочевниками, но теперь ведут оседлый образ жизни. |
Consulates now acted as intermediaries between migrants and the law firm via their web pages. |
Теперь Консульство играет роль посредника между мигрантом и адвокатом благодаря веб-сайту. |
The Partnership has now expanded its efforts geographically to address global threats. |
Партнерство теперь расширило географическую сферу своей деятельности для борьбы с глобальными угрозами. |
It was his understanding that the Committee was now ready to adopt the draft report. |
Он исходит из того, что Комитет готов теперь утвердить проект доклада. |
As a result of the French intervention, three towns, Diabaly, Douentza and Konna, were now under the control of Malian authorities. |
В результате французского вмешательства три города (Диабали, Дуэнца и Конна) находятся теперь под контролем малийских властей. |
We need additional funds now to prepare ourselves to move quickly as soon as security conditions permit. |
Теперь нам необходимы дополнительные средства, с тем чтобы иметь возможность действовать оперативно, как только это позволит обстановка в плане безопасности. |
The Mission and the United Nations agencies should now ensure that the implementation of the law is monitored and supported. |
Миссии и учреждениям Организации Объединенных Наций теперь надлежит обеспечивать, чтобы осуществление закона контролировалось и получало необходимую поддержку. |
An implementation strategy is now to be developed. |
Теперь предстоит разработать план осуществления этой стратегии. |
However, there is a need to now focus on attaining the full potential of security sector reform across these contexts. |
Однако теперь надо сосредоточить внимание на полноценной реализации потенциала реформирования сектора безопасности во всех этих сферах. |
It also foresees the issuance of new internally displaced person cards, which now also confirm lawful possession of housing. |
Кроме того, законом предусматривается выдача внутренне перемещенным лицам удостоверений личности нового образца, в которых теперь также подтверждается законное право владения жилой площадью. |