| This problem has now been resolved and work on the contract amendment is proceeding. | Данная проблема теперь решена и работа над внесением поправок в контракт продолжается. |
| Agreement on the legal and technical framework is now needed. | Теперь необходимо согласовать правовые и технические рамки. |
| If the hearing is not attended, the demolition can now be executed within three days. | Если заявитель не является на слушание, распоряжение о сносе может теперь приводиться в исполнение в трехдневный срок. |
| Legal aid services are now available throughout Somalia, and increasing numbers of the population are utilizing them. | Услуги по оказанию юридической помощи доступны теперь на всей территории Сомали, и ими пользуется всё больше жителей страны. |
| On a basis of a recommendation of OIOS, ECA now requires invoices to be submitted each month. | Учитывая рекомендации УСВН, теперь ЭКА требует представлять счета-фактуры каждый месяц. |
| Note: Advisory matters formerly classified as "personal investments and assets" are now categorized separately under the financial disclosure programme. | Примечание: Относящиеся к сфере консультирования вопросы, которые ранее классифицировались как «личные инвестиции и активы», теперь рассматриваются отдельно в рамках программы раскрытия финансовой информации. |
| It was indicated that under the new mechanism, all mission components could now execute quick-impact projects. | Было указано, что в соответствии с новым механизмом осуществлением проектов с быстрой отдачей теперь могут заниматься все структуры миссии. |
| Minors may now be employed starting only at age 16. | Прием на работу теперь допускается лишь с 16 лет. |
| The third tranche was launched by President Karzai on 13 May, with all provincial capitals now part of the process. | Третий этап был начат президентом Карзаем 13 мая, и теперь в этом процессе принимают участие все провинциальные столицы. |
| The commitment of States parties and treaty bodies is now required to make this proposed "package" of recommendations work. | Теперь требуется ответственное отношение государств-участников и договорных органов, чтобы заставить этот предлагаемый «пакет» рекомендаций работать. |
| That mechanism, which those first conferences were unable to achieve, has now been realized in the International Court of justice. | Такой механизм, создать который тем первым конференциям так и не удалось, теперь воплощен в Международном Суде. |
| Allow me now to touch on questions relating to youth, ageing, and disabled persons. | Позвольте мне теперь остановиться на вопросах, связанных с молодежью, старением и инвалидами. |
| This now increases the IAEA members from ASEAN countries to nine. | Теперь членами МАГАТЭ являются уже девять стран - членов АСЕАН. |
| The North Korean delegation is blatantly ignoring all of those obligations and now claims the right of peaceful use. | Северокорейская делегация открыто игнорирует все эти обязательства и теперь претендует на осуществление права на мирное использование ядерной энергии. |
| It is encouraging that the Afghan parliament has now fully resumed its functions. | Обнадеживает то, что афганский парламент теперь всецело восстановил свои функции. |
| The Secretary-General further states that vehicle acquisitions for field missions are now made through systems contracts that also provide for spare parts. | Генеральный секретарь сообщает также, что теперь закупки автотранспортных средств для полевых миссий производятся по линии системных контрактов, в которых также оговариваются условия поставки запасных частей. |
| We turn now to the substantive breaches of international law for which Armenia is liable. | Теперь обратимся к существенным нарушениям международного права, за которые Армения несет ответственность. |
| The question now is why a pure allegation would have been placed on the Assembly's agenda. | Теперь надо спросить, почему голословное утверждение должно фигурировать в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
| The matter now rests with the Icelandic Government. | Этот вопрос теперь находится в ведении правительства Исландии. |
| The Ministry will also now be represented at meetings of the Board and its Standing Committee and in relevant Kabul Process forums. | Теперь Министерство по борьбе с наркоторговлей будет также представлено на заседаниях Совета и его Постоянного комитета, а также на соответствующих форумах в рамках Кабульского процесса. |
| The Syrian leadership should now seize the opportunity to make a fundamental change of course. | Сирийское руководство должно теперь воспользоваться данной возможностью для коренного изменения курса своей политики. |
| There are now no members of SSPS within the Abyei Area. | Теперь в районе Абьей нет ни одного члена ПСЮС. |
| At the request of the Working Party, this informal document is now presented as an official document for the ninety-third session. | По просьбе Рабочей группы этот неофициальный документ представляется теперь в качестве официального документа для девяносто третьей сессии. |
| Staff to be separated must now submit their evidence of payments prior to obtaining their final pay. | Теперь подлежащие увольнению сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты, прежде чем получить окончательный расчет. |
| Food and medicine now reach Mubi via road from Kisangani, but there is less choice and prices are higher. | Продовольствие и лекарства теперь доставляются в Муби по дороге из Кисангани, но выбор их ограничен, и цены на них выше. |