| I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. | А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
| It can now move into capturing and analysing the quality of South-South cooperation initiatives for the achievement of development results. | Теперь она может перейти к фиксированию и анализу качества инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг в целях достижения результатов в области развития. |
| The centres are now more responsive to the needs of rural farmers, especially women. | Эти центры теперь способны в большей степени удовлетворять потребности фермеров в сельских районах, особенно женщин. |
| These proposed policies will now be evaluated in terms of their feasibility and effectiveness. | Теперь эти возможные позиции предстоит проверить на предмет их практического применения и эффективности. |
| Staff members who are separating from the organization must now submit evidence of their reconciliation payments prior to obtaining their final salaries. | Теперь подлежащие увольнению из организации сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты в результате проведения сверки, прежде чем получить окончательный расчет. |
| Subsequently, the obligation now falls on the midwife who assisted in the birth of the child. | Соответственно, эта обязанность возложена теперь на акушерку, которая обеспечивает родовспоможение. |
| The teachers now receive training to be able to teach Danish as a second language. | Преподаватели теперь проходят обучение навыкам преподавания датского как второго языка. |
| The full list of staff of the Secretariat is now available exclusively on this platform. | Полный список сотрудников секретариата теперь доступен лишь в сетевом режиме на этой платформе. |
| Before I was afraid, but now I'm strong, not humbled . | Раньше я жил в страхе, но теперь я сильный, а не униженный . |
| He now urges the Government to improve implementation at the national level of rights guaranteed at the international level. | Теперь правительству предлагается улучшить соблюдение на национальном уровне прав, гарантированных в международном плане. |
| My motto now is duck and kowtow. | Теперь мой девиз - не высовываться. |
| You can walk me home now, if you like. | Если хотите, теперь вы можете проводить меня домой. |
| But now, pay a little attention to me too. | Теперь, однако, уделите капельку внимания и мне. |
| But now I must go to bed. | Теперь, повидав вас, пойду спать. |
| Our friend on the motorcycle won't be able to sense him now, to track him. | Наш друг на мотоцикле теперь не сможет его почувствовать, отследить. |
| The only thing I have left to offer them now are my abilities. | И теперь все, что я могу им предложить - это мои способности. |
| Well, it looks like you've got some brains now too. | Похоже, ты теперь и мозгами обзавёлся. |
| Well, I think we can now surmise that the air tanks were collecting water. | То есть теперь можно предположить, что баллоны действительно собирали воду. |
| And now you're stuck in here with all us ducks. | И теперь ты застрял здесь со всеми этими уточками. |
| I now know that we are not alone. | Теперь я знаю, что мы не одни. |
| And now you're not, and neither am I. | Теперь уже нет, да и я тоже. |
| Same as before, except now we know backup's inbound. | Та же тактика, только теперь подкрепление уже на подходе. |
| His only passion now is the borscht. | Теперь его единственной страстью стал борщ. |
| Kersten, you should rely on your lucky star now. | Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. |
| She has to take care of herself now. | Пусть теперь сама заботится о себе. |