I now invite the delegate of Kazakhstan, Mr. Murat Nurtileuov to take the floor. |
А теперь я приглашаю взять слово делегата Казахстана г-на Мурата Нуртлеуова. |
It can now move into capturing and analysing the quality of South-South cooperation initiatives for the achievement of development results. |
Теперь она может перейти к фиксированию и анализу качества инициатив в рамках сотрудничества Юг-Юг в целях достижения результатов в области развития. |
The centres are now more responsive to the needs of rural farmers, especially women. |
Эти центры теперь способны в большей степени удовлетворять потребности фермеров в сельских районах, особенно женщин. |
These proposed policies will now be evaluated in terms of their feasibility and effectiveness. |
Теперь эти возможные позиции предстоит проверить на предмет их практического применения и эффективности. |
Staff members who are separating from the organization must now submit evidence of their reconciliation payments prior to obtaining their final salaries. |
Теперь подлежащие увольнению из организации сотрудники должны представлять свои свидетельства, подтверждающие выплаты в результате проведения сверки, прежде чем получить окончательный расчет. |
Subsequently, the obligation now falls on the midwife who assisted in the birth of the child. |
Соответственно, эта обязанность возложена теперь на акушерку, которая обеспечивает родовспоможение. |
The teachers now receive training to be able to teach Danish as a second language. |
Преподаватели теперь проходят обучение навыкам преподавания датского как второго языка. |
The full list of staff of the Secretariat is now available exclusively on this platform. |
Полный список сотрудников секретариата теперь доступен лишь в сетевом режиме на этой платформе. |
Before I was afraid, but now I'm strong, not humbled . |
Раньше я жил в страхе, но теперь я сильный, а не униженный . |
He now urges the Government to improve implementation at the national level of rights guaranteed at the international level. |
Теперь правительству предлагается улучшить соблюдение на национальном уровне прав, гарантированных в международном плане. |
My motto now is duck and kowtow. |
Теперь мой девиз - не высовываться. |
You can walk me home now, if you like. |
Если хотите, теперь вы можете проводить меня домой. |
But now, pay a little attention to me too. |
Теперь, однако, уделите капельку внимания и мне. |
But now I must go to bed. |
Теперь, повидав вас, пойду спать. |
Our friend on the motorcycle won't be able to sense him now, to track him. |
Наш друг на мотоцикле теперь не сможет его почувствовать, отследить. |
The only thing I have left to offer them now are my abilities. |
И теперь все, что я могу им предложить - это мои способности. |
Well, it looks like you've got some brains now too. |
Похоже, ты теперь и мозгами обзавёлся. |
Well, I think we can now surmise that the air tanks were collecting water. |
То есть теперь можно предположить, что баллоны действительно собирали воду. |
And now you're stuck in here with all us ducks. |
И теперь ты застрял здесь со всеми этими уточками. |
I now know that we are not alone. |
Теперь я знаю, что мы не одни. |
And now you're not, and neither am I. |
Теперь уже нет, да и я тоже. |
Same as before, except now we know backup's inbound. |
Та же тактика, только теперь подкрепление уже на подходе. |
His only passion now is the borscht. |
Теперь его единственной страстью стал борщ. |
Kersten, you should rely on your lucky star now. |
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. |
She has to take care of herself now. |
Пусть теперь сама заботится о себе. |