Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Теперь

Примеры в контексте "Now - Теперь"

Примеры: Now - Теперь
Tangible results are now urgently needed to demonstrate that cooperation efforts are having an impact. Теперь необходимо срочно представить ощутимые результаты, которые продемонстрируют эффект от сотрудничества.
Although the basic pattern of its work is now established, the Subcommittee will continue to evolve. Хотя основная схема его работы теперь установлена, Подкомитет будет продолжать эволюционировать.
Therefore, the complainant is now on the list of the security services. Поэтому заявитель теперь занесен службами безопасности в их список.
The financial statements of UNDP under IPSAS now comprise five statements and 35 notes. Финансовые ведомости ПРООН, подготовленные в соответствии с МСУГС, теперь содержат 5 ведомостей и 35 примечаний.
The UNCDF financial statements now comprise five statements and 28 notes. Теперь финансовая отчетность ФКРООН состоит из пяти ведомостей и 28 примечаний.
It possessed enormous potential, particularly now that it was back on its feet and functioning efficiently after two decades of restructuring. Организация обладает огромным потен-циалом, особенно теперь, когда она опять встала на ноги и эффективно функционирует после двух десятилетий структурных реформ.
The Crown now has an obligation to disclose all material information for or against an accused to the defence. Теперь оно обязано представлять защите всю существенную информацию в пользу обвиняемого или против него.
It is just that the nature of the review is now more intensive. Вместе с тем такое рассмотрение теперь проводится более углубленно.
Victims now have the legal right to a high quality of service from the criminal justice agencies. Теперь потерпевшие имеют законное право на получение качественного обслуживания со стороны учреждений уголовной юстиции.
The occupancy of the building by the tenants is now planned to begin in January 2014 and scheduled to be completed within three months. Теперь начало заселения арендаторов в здание запланировано на январь 2014 года, и его предполагается завершить в трехмесячный срок.
As you are aware, the Group of Asia-Pacific States must now submit a nomination for the vacant seat. Как Вам известно, Группа азиатских и тихоокеанских государств должна теперь выдвинуть кандидатуру на вакантное место.
Each branch now separately trains its own intern Каждый сектор теперь по отдельности организует обучение для своих стажеров
He was immediately given first aid at the hospital itself and is now in good condition. Ему немедленно была оказана первая помощь, и теперь он чувствует себя хорошо.
Information is now maintained and updated regularly on the TIR website. Теперь эта информация регулярно помещается и обновляется на веб-сайте МДП.
In particular the quarterly reconciliations are now far less onerous, indicating that transaction posting is being done promptly. В частности, ежеквартальная выверка расходов теперь стала намного проще, что указывает на то, что проводка операций выполняется оперативно.
The content of that publication, comprising operational summaries and procurement notices, is now available online through a website that is continually updated. Содержание этого издания, включающего оперативные сводки и объявления о закупках, теперь доступно в электронной форме на веб-сайте, который постоянно обновляется.
The United States Government now had the moral obligation to respect the wishes of the Puerto Rican people. Правительство Соединенных Штатов теперь морально обязано уважать волю народа Пуэрто-Рико.
The challenge was now to turn that consensus into policies and actions for tangible results at the national, regional and global levels. Задача теперь состоит в том, чтобы реализовать этот консенсус в виде политических мер и действий для достижения ощутимых результатов на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Those tools should now be used to eradicate poverty and achieve social inclusion. Эти инструменты теперь можно использовать в усилиях по искоренению нищеты и обеспечению социальной интеграции общества.
It is worth noting that the revised Code now provides that all lawyers have the mission to protect human rights. Следует отметить, что пересмотренный Кодекс теперь возлагает на всех адвокатов задачу по защите прав человека.
Appeal cases are now heard within one or two years, which is a great improvement on the previous situation. Апелляционные жалобы теперь рассматриваются в течение одного или двух лет, что является существенным сдвигом по сравнению с прошлым.
The programme is now applying principles of peacemaking to resolve disputes. Программа теперь предусматривает применение принципов миротворчества для разрешения споров.
The Supply Section is now responsible for asset and warehouse management, regardless of the type of commodity. Секция снабжения теперь отвечает за управление имуществом и складскими запасами независимо от типа имущества.
The Force is now positioned to undertake immediate remedial action to close outstanding recommendations. Теперь Силы в состоянии принимать незамедлительные меры по исправлению положения для выполнения остающихся открытыми рекомендаций.
These functions have become an integral part of peacekeeping operations, and can be considered now to be of a continuous nature. Эти функции стали неотъемлемой частью миротворческих операций и теперь могут рассматриваться как имеющие постоянный характер.