UN-Women is now realigning its central systems and websites. |
В настоящий момент «ООН-женщины» оптимизирует центральные системы и веб-сайты. |
Over 50 country profiles are now available. |
На настоящий момент в портале доступны краткие описания программ по более чем 50 странам. |
Online donations can now be made in 15 languages. |
На настоящий момент, пожертвования в онлайновом режиме можно сделать на 15 языках. |
That is where we are now. |
Вот к чему мы пришли в настоящий момент. |
I repeat that those conflicts are only frozen for now. |
Я повторяю, что эти конфликты являются «замороженными» только на настоящий момент. |
Japan is now the only major developed market economy in which unemployment may still worsen. |
В настоящий момент единственной развитой страной с рыночной экономикой, в которой безработица может по-прежнему расти, остается Япония. |
The Agreement now had thirty-four Contracting Parties. |
На настоящий момент договаривающимися сторонами Соглашения являются 34 государства. |
Fortunately, sufficient data now exist for some African countries to make these calculations possible. |
К счастью, по ряду африканских стран в настоящий момент имеется достаточное количество информации, которое позволяет провести соответствующие расчеты. |
Cooperation is now more crucial than ever. |
В настоящий момент сотрудничество важно, как никогда ранее. |
His delegation was satisfied that a solution had now been reached. |
Его делегация выражает удовлетворение по поводу того, что в настоящий момент найдено решение этой проблемы. |
The Convention now had 41 Parties. |
На настоящий момент к Конвенции присоединилась 41 Сторона. |
Adherence to the international drug control treaties is now virtually universal. |
На настоящий момент членский состав международных договоров о контроле над наркотиками является практически универсальным. |
The hotline and reporting tool now require institutionalisation towards achieving effective whistle-blowing. |
В настоящий момент необходима институционализация "горячей линии" и системы передачи сообщений для обеспечения эффективного информирования о нарушениях. |
The Audio-visual Library has now been accessed by over 150,000 individuals and institutions in 192 Member States. |
Библиотекой аудиовизуальных материалов на настоящий момент воспользовались 150000 раз отдельные лица и учреждения в 192 государствах-членах. |
Aquaculture has developed rapidly over the past few decades and is now considered the fastest-growing food production system in the world. |
ЗЗ. Аквакультура стремительно развивалась на протяжении нескольких последних десятилетий и на настоящий момент считается наиболее быстрорастущей системой производства продуктов питания в мире. |
There is now a need to ensure that such record-keeping is performed by personnel who have received adequate training in all aspects of inventory management. |
В настоящий момент необходимо, чтобы такую учетную запись персонал, получивший соответствующую подготовку по всем аспектам управления имуществом. |
Sustainable development and poverty eradication are now firmly recognized as the overarching objectives of development for the post-2015 period. |
На настоящий момент устойчивое развитие и искоренение нищеты однозначно признаются в качестве всеобъемлющих задач в области развития на период после 2015 года. |
ICF International began its work in March 2011 and has now completed the evaluation. |
Фирма приступила к работе в марте 2011 года и на настоящий момент завершила проведение оценки. |
The Agency has aggressively pursued the question of gender-based violence and now has referral systems set up in all five fields of operation. |
Агентство активно занимается проблемой гендерного насилия и в настоящий момент располагает системами консультирования, действующими во всех пяти районах операций. |
The committee has now met on eight occasions. |
На настоящий момент было проведено восемь заседаний комитета. |
It was estimated that foreigners now held US $1 trillion government debt from developing economies, excluding foreign official loans. |
По имеющимся оценкам нерезиденты на настоящий момент контролируют государственный долг развивающихся стран в размере 1 триллиона долларов США без учета официальных иностранных займов. |
In effect, this means that UNRWA now has no working capital. |
Фактически это означает, что в настоящий момент БАПОР не имеет рабочего капитала. |
However, taking into consideration the multiple reporting lines, it is now proposed to present the resources of UNOAU separately. |
Однако, принимая во внимание многочисленные линии подотчетности, в настоящий момент предлагается представлять ресурсы ОООНАС отдельно. |
The resupply of Baidoa is now a mix of air and ground transport. |
Поставки в Байдабо в настоящий момент осуществляются и воздушным, и наземным транспортом. |
While nine countries now agree to the additional CMR protocol, the overall number remains low. |
Хотя на настоящий момент девять стран согласны с условиями этого дополнительного протокола к КДПГ, общее их число остается незначительным. |