| You are now officially the Italian grandmother I never had. | Ты теперь официально итальянская бабушка, Которой у меня никогда не было. |
| Let me now turn to the Agency's safeguards activities. | Позвольте мне теперь перейти к вопросу о деятельности МАГАТЭ в области системы гарантий. |
| Maybe now you've got your next book. | Может быть теперь, ты начнешь писать свою новую книгу. |
| Well, now I'm excited. | Так, теперь я тоже жду с нетерпением. |
| Guess I have two jobs now. | Зачем? - Типа, у меня теперь 2 работы. |
| Some State institutions are now less dependent on international experts. | Некоторые государственные учреждения теперь в меньшей степени полагаются на иностранных специалистов в своей работе. |
| We can now make it disappear. | А теперь сделаем так, чтобы оно исчезло. |
| I realize now that was folly. | Теперь я осознал, что это было глупо. |
| We shall not abandon them now. | Мы не должны бросать их на произвол судьбы и теперь. |
| A test now of your nautical knowledge. | А теперь проверим ваши познания в области морского дела. |
| It must now honour its commitments. | Теперь ему следует выполнить взятые на себя обязательства. |
| Serious economic dislocation now threatens the already fragile food security situation. | Серьезные экономические неурядицы грозят теперь усугубить и без того неустойчивую ситуацию с точки зрения продовольственной безопасности. |
| Landmine survivors are now receiving more services and greater recognition. | Пострадавшие от наземных мин теперь пользуются более широким признанием и более обширными услугами. |
| We must now move forward expeditiously with the rest. | Мы должны теперь в срочном порядке продвигаться вперед и в отношении остальных. |
| We can now deter external aggression. | Теперь мы в состоянии дать отпор внешней агрессии. |
| International data users can now access UNIDO industrial data through. | Заинтересованные в международных данных лица могут теперь получить доступ к промышленно-статистическим данным ЮНИДО через сайт. |
| This Commission must now begin to work earnestly and effectively. | Эта комиссия должна теперь эффективно и со всей серьезностью приступить к своей работе. |
| Let me now turn to the oil for food programme. | Позвольте мне теперь перейти к программе «Нефть в обмен на продовольствие». |
| Tribunal staff can now access documents from their desktops. | Теперь сотрудники Трибунала имеют доступ к этим документам со своих компьютеров. |
| We are now committing our own resources to development, including and especially education. | Теперь мы сами выделяем наши собственные ресурсы на развитие, в том числе и особенно на просвещение. |
| Let me now turn to some specific cases of concern. | Позвольте мне коснуться теперь некоторых конкретных случаев, вызывающих у нас озабоченность. |
| All district officers now have functioning offices with communication facilities. | Все представители государственных органов в округах располагают теперь рабочим аппаратом сотрудников, обеспеченным средствами связи. |
| Each house now has electric lighting. | Теперь там в каждом доме есть электрическое освещение. |
| It now includes all ocean issues. | Теперь он включает в себя все вопросы океана. |
| Two of these accused each now require stand-alone trials. | Теперь дела двух из этих обвиняемых придется выделить в отдельное производство. |