| Democracy aims to preserve and to promote the dignity and the fundamental rights of the individual and therefore has much in common with development and social justice. | Демократия нацелена на сохранение и поощрение достоинства и основных прав личности и поэтому у нее много общего с развитием и социальной справедливостью. |
| In 1990, ironically, there had been much discussion of the contribution of the expected "peace dividend" to development. | Как ни странно, в 1990 году было много разговоров о вкладе прогнозировавшегося «дивиденда мира» в процесс развития. |
| In conclusion, much has been done in my country this year to implement resolution 56/38, and with good results. | В заключение хочу отметить, что в этом году в моей стране было много сделано для осуществления резолюции 56/38 и были достигнуты хорошие результаты. |
| Compared with the work done by the CD in the first half of this decade, this may not be much. | По сравнению с той работой, которая была проделана КР в первой половине текущего десятилетия, этого, быть может, и не так уж много. |
| Comparison with the work of procurement units in other international organizations would make it clear that the implementation of reform in practical terms still left much to be desired. | При сравнении с работой закупочных подразделений в других международных организациях становится ясно, что практическое осуществление реформ по-прежнему оставляет желать много лучшего. |
| In the early days, not much attention was being paid to human rights, even by those who were regarded as the moral leaders of their communities and nations. | Раньше не так много внимания уделялось правам человека, даже со стороны тех, кого считали моральными лидерами своих общин и государств. |
| There was not much time left for completing the processes of self-determination for the 16 Non-Self-Governing Territories, and the Special Committee must therefore expedite its work. | Для завершения процессов самоопределения 16 несамоуправляющихся территорий остается не так много времени, поэтому Комитету следует ускорить свою работу. |
| As many speakers have noted, there has been progress in the seven years since its adoption, but much more remains to be done. | Как отметили многие ораторы, несмотря на то, что был достигнут прогресс за семь лет со времени ее принятия, очень много еще предстоит сделать. |
| The Committee noted with much regret that, following the signing in 1999 of the Sharm el-Sheikh Memorandum, a considerable amount of time has been lost. | Комитет с большим сожалением отмечает, что после подписания в 1999 году Шарм-эш-Шейского меморандума было потеряно много времени. |
| We have accomplished much in the past 20 years, but we continue to face many challenges. | Мы многого добились за минувшие 20 лет, тем не менее перед нами по-прежнему стоит много сложных проблем. |
| Non-governmental organizations did much to encourage illiterate women to enrol in those programmes, and in general sought to improve their quality of life. | Неправительственные организации много делают для того, чтобы побудить неграмотных женщин записываться на курсы в рамках этих программ, и в целом стремятся улучшить качество их жизни. |
| That regrettable occurrence was a reminder that there was still much work to be done. | Такое заслуживающее сожаления событие напоминает о том, как много еще предстоит в этой области сделать. |
| On the other hand, it is evident that, despite the progress reported, much remains to be done. | С другой стороны, совершенно очевидно, что, несмотря на достигнутый прогресс, много еще предстоит сделать. |
| A decade had elapsed since the Rio Conference, and while much had been done to ensure sustainable development, the issue was no less urgent than before. | За это время было много сделано для обеспечения устойчивого развития, однако этот вопрос не потерял своей актуальности. |
| Indeed, the Council devoted, and is continuing to do so, much time and energy to the Balkans. | Действительно, Совет посвятил и продолжает посвящать Балканам много времени и энергии. |
| At the last session of the Working Group the drafting group had spent much time trying to address the point raised by the representative of Canada. | На последней сессии Рабочей группы у редакционной группы ушло много времени на то, чтобы решить вопрос, поднятый представителем Канады. |
| The report of the Panel of Experts on sanctions against Sierra Leone contains much useful, detailed information, and it should be helpful. | Помочь в этом деле призван представляемый сегодня доклад Группы экспертов по санкциям в отношении Сьерра-Леоне, который содержит много полезной конкретной информации. |
| The success stories presented prove that LDC enterprises could do much more in e-commerce than many people credited them for. | Как показали представленные примеры успешного опыта, компании из НРС способны добиться много большего в сфере электронной коммерции, чем многие от них ожидали. |
| There is much that can be done by Member States, the United Nations and its agencies, through sharing resources and knowledge and building partnerships. | Много могут сделать также государства - члены Организации Объединенных Наций и ее учреждения, если они будут делиться друг с другом своими ресурсами и знаниями и налаживать партнерские отношения. |
| Progress had been made, as reflected in an informal paper dated 1 March 2002, but much remained to be done. | Как явствует из неофициального документа от 1 марта 2002 года, в этом деле был достигнут определенный прогресс, но много еще предстоит сделать. |
| During the past 20 years, much has been learned about torture and its consequences, but there have been no international guidelines for documentation. | В течение последних 20 лет было получено много информации о пытках и их последствиях, однако отсутствовали какие-либо международные руководящие принципы в отношении их документирования. |
| For example, much has been said about new business opportunities by commercial passenger space transportation, sometimes referred to as "space tourism". | Например, много говорят о новых деловых возможностях, связанных с коммерческими пассажирскими космическими перевозками, которые иногда называют «космическим туризмом». |
| The problem is partly one of language: while health and human rights have much in common, the language used is often different. | Эта проблема отчасти носит лингвистический характер: хотя право на здоровье и другие права человека имеют много общего, используемая терминология зачастую отличается. |
| The opportunities offered by the developed countries for developing countries to participate in the globalization process through cooperation leading to harmonious, gradual and equitable adaptation leave much to be desired. | Оставляют желать много лучшего возможности, предоставляемые развитыми странами развивающимся странам в том, что касается участия в процессе глобализации на основе сотрудничества, которое должно содействовать их гармоничной, постепенной и равноправной адаптации. |
| Few issues on the international agenda affect us all equally as much as this one and, paradoxically, few generate as many disputes. | Немногие вопросы международной повестки дня затрагивают нас так значительно, как этот, и, парадоксально, порождают так много споров. |