SHE NEVER HAD MUCH USE FOR ME, ANYWAY. |
Она никогда не значила для меня слишком много. |
He noted with satisfaction the savings that had been achieved as a result of the Office's work, but said that they merely represented the tip of the iceberg. Much remained to be done. |
С удовлетворением отмечая экономию средств, достигнутую в результате работы Управления, он вместе с тем указывает, что эти суммы - лишь верхушка айсберга и что предстоит еще много сделать. |
Much remains to be done, however, if we are to better prepare those two partners to face, together, existing and new threats to global peace. |
Однако много еще предстоит сделать для того, чтобы лучше подготовить этих двух партнеров к тому, чтобы вместе справиться с существующими и с новыми угрозами международному миру. |
Much consideration has been given to the budget for the minority group in Kosovo by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo. |
Мы много размышляли о составлении Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и Временными институтами самоуправления Косово особого бюджета для группы меньшинств Косово. |
Much remained to be done in that regard in order to develop a comprehensive policy, on respect for human rights and the satisfaction of basic needs, that would serve as a guide for the projects and programmes to be carried out. |
В этом отношении предстоит еще много сделать для разработки такой всеобъемлющей политики по вопросам, касающимся уважения прав человека и удовлетворения основных потребностей, которая могла бы служить основой для осуществляемых проектов и программ. |
Much has transpired in the Middle East since the deliberations on the same subject matter that took place during the previous session of the General Assembly - unfortunately, to the detriment of the peoples of the region. |
Много событий произошло на Ближнем Востоке с момента начала дискуссий по тому же вопросу, которые состоялись в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, - к сожалению, они не пошли на пользу народам этого региона. |
Much attention has been devoted to the matter within the framework of IASC and in consultations involving the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Political Affairs. |
Много внимания уделялось этому вопросу в рамках МПК и в ходе консультаций, к которым привлекались Департамент по операциям по поддержанию мира и Департамент по политическим вопросам. |
Much thought, effort and work are therefore being devoted to the goal of making the United Nations more attuned and responsive to changing times and requirements, charting its future course and defining its new emphases and priorities. |
Поэтому сейчас много мыслей, усилий и времени посвящается тому, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более приспособленной к изменяющейся ситуации и ее требованиям, а также способной лучше реагировать на них, чтобы разработать ее будущий курс и определить ее новые акценты и приоритеты. |
Much innovative work could be done with national Governments and appropriate ministries (such as health) to ensure that this important problem is being solved; |
Много новаторских мероприятий может быть проведено совместно с национальными правительствами и соответствующими министерствами (такими, как министерства здравоохранения) для обеспечения решения этой важной проблемы; |
Much attention has been devoted to the monitoring of implementation of international instruments in a wide variety of areas, ranging from arms control regimes to human rights treaties and multilateral environmental agreements. |
Много внимания уделялось наблюдению за ходом осуществления международных документов в широкой совокупности областей - от режимов контроля над вооружениями до международных договоров о правах человека и многосторонних соглашений о защите окружающей среды. |
Much attention has been paid to identifying the various forms of trafficking in human beings, the detection of criminal offences and perpetrators, the recognition of indicators of potential victims of trafficking, and the special criminal investigation of these offences. |
Много внимания было уделено определению различных форм торговли людьми, выявлению уголовных преступлений и совершивших их лиц, распознаванию признаков потенциальных жертв торговли людьми и проведению специального уголовного расследования этих преступлений. |
Much has been written and said about the malaise of the modern world and about the search for a culture in which competition could be reconciled with brotherhood and in which individual freedom could flourish in the search for the common good. |
Много было написано и сказано о болезни современного мира и о поисках приемов, которые могли бы примирить соперничество и братство и которые позволили бы в процессе поиска блага для всех расцвести индивидуальным свободам. |
Much had been achieved within the framework of the United Nations, and indigenous representatives had participated in the drafting of a declaration on the rights of indigenous peoples on an equal footing with Government representatives. |
Много сделано в рамках самой Организации Объединенных Наций, а представители коренных народов на равных с представителями правительств участвуют в процессе разработки проекта декларации о правах коренных народов. |
Much ground still needs to be covered before the media start reporting on minorities in a responsible fashion and an atmosphere of trust is established between the Roma and the media. |
Много еще предстоит сделать для того, чтобы средства массовой информации начали освещать вопросы меньшинств с чувством ответственности и чтобы между рома и средствами массовой информации установилась атмосфера доверия. |
Much has already been said about interreligious and intercultural dialogue, but I would like to take this opportunity to reaffirm the importance of interreligious and intercultural dialogue as crucial dimensions of the dialogue among civilizations and of the culture of peace. |
О межрелигиозном и межкультурном диалоге было сказано уже много, но я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить значение межрелигиозного и межкультурного диалога как важной составляющей межцивилизационного диалога и культуры мира. |
MUCH WAS CONCEALED FROM ME, AND IT WAS OBVIOUS THAT HER MOTHER HAD BER HER SILENCE. |
Много было скрыто от меня, и было очевидно что ее матери заплатили за молчание. |
Much time was spent on analysis of material handed over to the Commission by the Prosecutor General, followed by interviews for clarification with key witnesses, based on written materials on the following topics: |
Много времени ушло на анализ материалов, полученных Комиссией от генерального прокурора, на собеседования с основными свидетелями с целью получения разъяснений на основе письменных материалов по следующим темам: |
I'M ALSO FORTUNATE TO HAVE PARENTS WHO... PAID FOR ALL THOSE LESSONS EVEN THOUGH THEY DIDN'T HAVE MUCH MONEY. |
Мне также повезло иметь родителей, которые оплачивали все мои занятия, хотя у них было не так много денег. |
much, much, much better |
много, много лучше. |
Much has been written about the importance of the social contract and of fostering solidarity across and between generations by promoting intergenerational dialogue as well as by identifying those intergenerational factors that, instead of separating generations, firmly bind them together. |
В настоящее время есть много трудов, написанных по поводу важности социальных взаимоотношений и укрепления солидарности в рамках поколений и между ними посредством содействия межпоколенческому диалогу, а также выявления тех межпоколенческих факторов, которые не разделяют поколения, а, напротив, прочно объединяют их. |
Much also remained to be done in the field of nuclear disarmament, given the persistence of nuclear-weapon use doctrines and the continued qualitative development of nuclear weapons. |
Ввиду сохранения доктрин, предусматривающих применение ядерного оружия, и дальнейшего совершенствования ядерного оружия в качественном отношении в области ядерного разоружения предстоит еще много сделать. |
Much attention has been focused on reforming the Mechanism in such a way as to replace its project focus with a programmatic and/or policy focus, in the expectation of larger impacts, shorter funding cycles and lower transaction costs; |
Предпринимается много мер по реорганизации этого механизма таким образом, чтобы переориентировать его с реализации проектов на реализацию программ и/или политики в ожидании более сильного воздействия, сокращения циклов финансирования и снижения операционных издержек; |
Much remains to be done in the areas of protection of children at risk, access without discrimination by children and vulnerable groups to basic infrastructure and basic social and economic services, the strengthening of community protection mechanisms and the promotion of protective social norms. |
Что касается защиты детей из групп риска, недискриминационного доступа детей и уязвимых слоев населения к инфраструктурам и базовым социально-экономическим услугам, укрепления общинных механизмов, развития норм социальной защиты, то здесь предстоит еще много сделать. |
A little much on the much much? |
Немного много на немного? |
Much work remained to be done: the draft resolutions must be fully implemented and the reform effort must be continued, with particular attention to the full implementation of the reforms proposed by the Panel on United Nations Peace Operations. |
В этой связи предстоит еще очень много сделать: необходимо полностью осуществить проект резолюции и продолжать проведение реформ, уделяя особое внимание полному осуществлению реформ, предложенных Группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира. |