Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Much - Много"

Примеры: Much - Много
Thus while migrants' investments in their countries of origin are excluded from the statistical measures of remittances it must be acknowledged that they can have much in common with components that are included. Поэтому, хотя инвестиции мигрантов на родине и не учитываются в статистических показателях переводов, следует признать, что они могут иметь много общего с включаемыми в них компонентами.
However, much remains to be done to implement that legislation and to monitor its implementation and the benefits arising from it, including increases in ridership. Однако много еще предстоит сделать для осуществления этих нормативных документов и мониторинга их осуществления, а также соответствующих преимуществ, включая увеличение объема пассажирских перевозок.
This issue gets much attention in Socio-Pedagogical Work, a monthly scientific-methodical and information magazine, and in Psychology, a scientific-methodical journal. Много внимания данной проблеме уделяется на страницах ежемесячного научно-методического и информационного журнала «Социально-педагогическая работа», а также научно-методического журнала «Психология».
But we have a common history, and we are moving into a future in which we shall also have much in common. Но мы имеем общую историю и идем в будущее, где у нас также будет много схожего.
Although the Agency's main task is to monitor the situation with regard to the fundamental rights in the EU, the Agency focuses much on the issues of racism and xenophobia. Хотя основной функцией Агентства является мониторинг ситуации с основными правами в ЕС, Агентство уделяет много внимания проблемам расизма и ксенофобии.
It was stated that there might not be much difference between the second and third groups as both accepted that, in principle, the arbitral tribunal had some discretion in the matter. Было отмечено, что между последними двумя точками зрения не так уж много различий, поскольку оба варианта в принципе предполагают определенную свободу усмотрения арбитражного суда.
Although our country does not contribute much to greenhouse gas emissions, we have signed many international treaties and conventions that aim to guarantee the planet's security and climate for its inhabitants in the context of the clean development mechanism under the Kyoto Protocol. Хотя наша страна сама не выбрасывает парниковые газы в больших объемах, мы подписали много международных соглашений и конвенций, которые нацелены на то, чтобы гарантировать безопасность планеты и сохранение климата для ее обитателей в контексте осуществления механизма экологически чистого развития, предусмотренного Киотским протоколом.
While many good sustainable consumption and production projects and initiatives have been undertaken in small island developing States, overall progress has been much slower than had been expected by policymakers there. Хотя в этих государствах было осуществлено много хороших проектов и инициатив по устойчивому производству и потреблению, в целом прогресс был значительно медленнее, чем того ожидали политики в этих странах.
With regard to the use of tasers, she could see that many precautions were being taken but accidents could still happen. Tasers had been found to be much more dangerous than originally thought. Что касается применения "тазеров", она убедилась, что принимается много мер предосторожности, но несчастные случаи, тем не менее, возможны. "Тазеры" оказались гораздо более опасными, чем представлялось первоначально.
This is a very unfortunate development, and I would appeal to you on behalf of the Secretary-General to be a little more flexible, because the programme of work of any organ is not much. Это очень печальное веяние, и я бы призвал вас от имени Генерального секретаря быть немного более гибкими, ибо программа работы любого органа - это не так много.
If we proceed in this manner, we will not lose much time and we will not be, let us say, forgetting the substance of why we are here. Если мы поступим таким образом, то мы не потеряем много времени и не забудем, так сказать, существа того, ради чего мы здесь находимся.
Some women victims of the war had received compensation and welfare benefits of up to 70 per cent of the average wage, but much more remained to be done. Некоторые пострадавшие во время войны женщины получают компенсационные и социальные выплаты в размере до 70% средней заработной платы, но в этой области много еще остается сделать.
Mr. Si Soon Beng (Singapore) said that, despite the progress made in implementing the Mauritius Strategy, much remained to be done. Г-н Си Сун Бенг (Сингапур) говорит, что, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в осуществлении Маврикийской стратегии, много еще предстоит сделать.
Employment creation on the continent had received much high-level attention recently and thus important initiatives had been taken to promote effective implementation of programmes agreed upon in the framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Созданию занятости на континенте в последнее время уделялось много внимания на высоком уровне, и поэтому предпринимались важные инициативы по содействию эффективному выполнению программ, согласованных в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
We believe that despite their diversity, religions have much more in common that unites us than differences that divide us. Мы считаем, что, несмотря на свое разнообразие, религии имеют много общего, и это общее нас объединяет больше, чем нас разъединяют разногласия.
Japan believes that the idea of human security has much in common with the purpose of interreligious and intercultural dialogue, which is the satisfaction of human rights and fundamental freedoms. Япония полагает, что концепция безопасности человека имеет много общего с целями межконфессионального и межкультурного диалога, который также направлен на обеспечение прав человека и основных свобод.
He concurred that the Bangalore Principles did not need to occupy much space, as many of them dealt with aspects of the judiciary which were not relevant to the current text. Он соглашается с тем, что Бангалорские принципы не должны занимать много места, поскольку многие из них касаются тех аспектов судебной системы, которые не имеют отношения к обсуждаемому тексту.
We would like to take this opportunity to ask our partners to renew their efforts to further support us, because much remains to be done to consolidate our achievements and to prevail in the struggle we have undertaken. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы просить наших партнеров подтвердить свою готовность и впредь оказывать нам поддержку, поскольку необходимо еще так много сделать для закрепления наших успехов и достижения окончательной победы в начатой нами борьбе.
The Office continued to follow with keen interest developments in the justice sector - a sector to which it has devoted much attention and resources in the past 14 years. Управление по-прежнему с живым интересом следило за изменениями в секторе правосудия, секторе, которому за последние 14 лет им было отведено много внимания и ресурсов.
Nevertheless, to reach the balance between progress, protection of natural resources and human security much more is yet to be done in the educational area - in all levels of society. Однако для обеспечения сбалансированности между прогрессом, охраной природных ресурсов и обеспечением безопасности человека много еще предстоит сделать в сфере образования - на всех уровнях общества.
It shows that there is a widely shared conviction that we have much to gain from stability, solidarity and sustainability, both as individual countries and collectively. Это говорит о том, что многие разделяют убеждение, что как индивидуальные страны, так и все вместе мы можем много выиграть от стабильности, солидарности и устойчивости.
Mr. Al-Fayez (Saudi Arabia) said that his country had done much to create an investment climate which attracted capital and to reach out to developing countries. Г-н аль-Файес (Саудовская Аравия) говорит, что страна, которую он представляет, много сделала для того, чтобы инвестиционный климат в ней стал привлекательным для капитала, а также для того, чтобы наладить связи с развивающимися странами.
Despite improvements in the general security situation and in the political process in Timor-Leste, as illustrated by the completion of village elections in October 2009, much work still lay ahead. Несмотря на улучшение общей ситуации в области безопасности, а также политического процесса в Тиморе-Лешти, о чем свидетельствует проведение выборов в деревнях в октябре 2009 года, предстоит проделать еще много работы.
With the help of the international community, much has been achieved during the last few years reflecting the genuine desire of the Afghan people for an independent and democratic Afghanistan. Благодаря, в частности, помощи международного сообщества в течение последних нескольких лет было достигнуто много результатов, отражающих подлинное стремление афганского народа создать независимый и демократический Афганистан.
Also, much more needs to be done to transform the private sector in Sierra Leone into a driving force of the economy, which generates wealth and employment opportunities. Кроме того, еще много предстоит сделать для превращения частного сектора Сьерра-Леоне в локомотив экономики, который производит материальные блага и создает рабочие места.