Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Much - Много"

Примеры: Much - Много
To a considerable extent, the much heralded expansion of mobile voice telephone networks throughout the developing world in recent years has overshadowed the continuing, and even growing, disparities between the least developed countries and the rest of the world in other areas of ICT infrastructure. Расширение сетей мобильной голосовой телефонной связи в развивающихся странах, о котором так много говорят в последние годы, в значительной степени затмило собой сохраняющееся и даже углубляющееся неравенство между наименее развитыми странами и остальными странами мира в других областях инфраструктуры ИКТ.
While there was much rhetoric in Europe about promoting multiculturalism and ethnic integration, there appeared to be few instances in which persons from ethnically diverse backgrounds held leading positions in government, parliament or business. Хотя в Европе много говорится о поощрении многокультурности и этнической интеграции, как представляется, редки случаи, когда лица, имеющие различное с этнической точки зрения происхождение, занимают ведущие позиции в правительстве, парламенте или бизнесе.
During the last NPT review cycle, much controversy arose over the present-day import of certain positions related to nuclear disarmament, i.e. the "Thirteen practical steps", which were articulated in the Final Document of the NPT Review Conference held in 2000. В ходе предыдущего цикла рассмотрения действия ДНЯО возникло много споров по поводу современной трактовки некоторых связанных с ядерным разоружением позиций, а именно «тринадцати практических шагов», которые были сформулированы в Заключительном документе Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, состоявшейся в 2000 году.
Least developed country leaders, together with their development partners, had much to do if they were to ensure the sustainable development of their countries and the well-being of their populations by 2010. Руководители наименее развитых стран вместе со своими партнерами по процессу развития должны много сделать для того, чтобы обеспечить устойчивое развитие своих стран и благосостояние их народов к 2010 году.
Mr. Tal said that the Committee did not have much time left in which to conclude its business and the questions of many members of the Committee remained unanswered. Г-н Тал говорит, что у Комитета осталось не так много времени для завершения своей работы и что вопросы, поднятые многими членами Комитета, еще не получили ответа.
Therefore, we urge the international community to give the inspection regime the necessary opportunity to achieve security and peace in the region, which has suffered for so long and has known much tragedy. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество предоставить инспекционному режиму необходимые возможности для обеспечения безопасности и мира в регионе, который так долго страдает и который познал так много трагедий.
Having heard much about early warning during the Conference, particularly during the special session on the Indian Ocean disaster, and witnessing verbal commitments from many countries, the President called upon the Conference to ensure that the level of engagement would rapidly be translated into action. Отметив, что очень много говорилось в ходе Конференции о раннем предупреждении, в особенности на специальном заседании на тему бедствия в Индийском океане, а также что многие страны взяли на себя устные обязательства, Председатель призвал Конференцию обеспечить, чтобы данные обещания были быстро претворены в действия.
The concept of abuse of power has appeared in international conventions before, there is, however, not much interpretative guidance available resulting in the majority of the material included in this background paper being on the key concept of abuse of a position of vulnerability. Понятие злоупотребления властью встречалось в международных конвенциях и раньше, однако насчет его толкования имеется не так уж много рекомендаций, в результате чего основная часть материалов, включенных в настоящий справочный документ, касается трактовки понятия злоупотребления уязвимостью положения.
Ms. RADIC (Croatia), referring to the return of refugees and former tenancy right-holders, recalled her delegation's replies to question 13 of the list of issues and said that while there had been problems in the past, the current situation was much different. Г-жа РАДИЧ (Хорватия), касаясь вопроса о возвращении беженцев и бывших обладателей прав на проживание, напоминает о письменных ответах делегации Хорватии на вопрос 13 перечня вопросов и отмечает, что в прошлом в этих вопросах было много проблем, но в настоящее время ситуация существенно изменилась.
However, challenges do remain, and much will depend on the ability of the Government of Afghanistan to deliver better governance to shore up security gains; Однако в этом отношении сохраняется много серьезных проблем, и многое будет зависеть от способности правительства Афганистана более эффективно осуществлять руководство, с тем чтобы закрепить успехи, достигнутые в области безопасности;
Providing statistical results has been regarded as statistical production for decades, but international cooperation has not concentrated much effort on harmonising production processes, leaving many possibilities for increased standardisation of production means. Предоставление статистических результатов на протяжении десятилетий считалось процессом стратегического производства, но в рамках международного сотрудничества не уделялось особого внимания гармонизации процессов производства, в результате чего до сих пор сохраняется много возможностей для повышения уровня стандартизации средств производства.
At the same time, there is much to be learned from other monitoring or review mechanisms, and the Working Group may wish to make recommendations on possible areas of synergy and uses of findings gathered under them. В то же время из опыта использования других механизмов мониторинга и обзора можно извлечь много полезного, поэтому Рабочая группа, возможно, пожелает вынести рекомендации о возможной взаимодополняемости и использовании выводов, полученных в рамках таких механизмов.
One of the founding fathers of the United Nations once said, "The test of our progress is not whether we add more to the abundance of those who have much; it is whether we provide enough for those who have too little". Один из отцов-основателей Организации Объединенных Наций когда-то сказал: «Наш прогресс измеряется не ростом изобилия тех, у кого и так всего много, а тем, достаточно ли мы обеспечиваем малоимущих».
In many parts of the world, women use significant time and effort to pump water, transport crops and process food, tasks that would be done much more efficiently with modern technologies, which could free up their time for participation in other productive and community activities. Во многих регионах мира женщины тратят много времени и усилий на перекачку воды, транспортировку урожая и переработку продуктов, что можно было бы делать намного более эффективно с использованием современных технологий и благодаря этому высвободить время для участия женщин в других видах производственной и общинной деятельности.
We cannot deny, or undo, what has happened in the past we share, but we are determined to be reconciled with that past, because we know we can progress and do much for the future. Мы не можем зачеркнуть или переделать того, что произошло в прошлом, но мы полны решимости примириться с прошлым, поскольку осознаем, что можем обеспечить прогресс и сделать много полезного в будущем.
There was much talk this year of the need to reform the United Nations and to do everything possible to improve its image, credibility and effectiveness. За этот год я слышал много выступлений по поводу необходимости реформирования Организации Объединенных Наций, необходимости сделать все возможное для повышения ее престижа, репутации и эффективности.
However, there is still much room for improvement regarding access to health care services for women and this relates chiefly to improvement of the very structure of health service in general. Тем не менее остается еще много возможностей для улучшения доступа женщин к медицинским услугам, и это связано, главным образом, с улучшением самой структуры медицинского обслуживания в целом.
As to what I have been able to achieve, the answer is easy, too: from the point of view of the goals before us, not as much as I would have liked. Что касается того, чего мне удалось добиться, то ответ тут тоже прост: с точки зрения тех задач, что стоят перед нами, не так много, как мне хотелось бы.
This guy Stefan, he doesn't say much, does he? Этот парень Стефан, он не говорит много, да?
Mayor O'Connell appears to be running late, but there's much to discuss, so I shall begin. Майор О'Коннел, кажется, опаздывает Но нам так много нужно обсудить, так что я вынужден начать
Look, I don't know much, but what I do know is that lady has it bad for you, and you feel the same. Слушай, я много не знаю, но точно знаю, что дамочка в тебя по уши влюблена, и ты тоже.
Only if you can tell me you haven't been thinking about me as much as I've been thinking about you. Только, если ты скажешь мне, что не думала обо мне так много, как я думал о тебе.
I trust you've spent as much time fortifying alliances as you clearly have selecting that dress. Я предполагаю, ты потратил также много времени на укрепление союза, сколько и на тщательный выбор этого наряда
But make no mistake, there is still much work to be done, for history teaches us that war can sound a louder call to action than can peace. Но несомненно, есть еще много работы, которую предстоит выполнить история учит нас что война может звучать громче, чем призыв к действию мира
We don't have much time to prepare a response, and we'll have to keep it short, but I want to give everyone an opportunity to send something... even if it's only a brief note. У нас не много времени, чтобы подготовить ответ, и мы не сможем поддерживать эту связь, но я хочу дать возможность всем послать что-нибудь... даже если это короткая записка.