Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Much - Много"

Примеры: Much - Много
Well, I think back to when I was that age, and I was like pretty much everyone else. Хорошо, я вспоминаю, когда я был тот век, и я был очень нравится много и все остальные.
Kenny, he didn't have no eyebrows left... not much hair... and no sense of humor either. Кенни, у него даже бровей не осталось... и волос не так уж много... а чувство юмора вообще пропало.
It's so great to see how many people love Deacon as much as I do. Так приятно видеть, как много людей любят Дикона так же сильно, как и я.
Coulson: Ward's on-site, so we don't have much time. Уорд внутри, так что у нас не так много времени.
Where did she work? - She wouldn't talk about it much, except to say that it was legit and that she was being taken care of. Она много об этом не говорила, кроме того, что это законно и что о ней заботятся.
I read as much as I could and I taught myself, and I hope to be able to teach you. Занимался самообразованием, много читал, и надеюсь теперь смогу научить вас.
During the reporting period, much attention was focused on agreeing upon the systems and structures to implement and monitor the mutual commitments made at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July. З. В течение отчетного периода много внимания уделялось согласованию систем и структур, которые необходимы для выполнения взаимных обязательств, взятых на Токийской конференции по Афганистану, и для наблюдения за этим процессом.
In 2010, the Government endorsed the Declaration, recognizing that it had much in common with aboriginal and treaty rights enshrined in the Constitution. В 2010 году правительство одобрило Декларацию, признав, что между ней и закрепленными в Конституции правами аборигенов и правами, вытекающими из договоров, есть много общего.
As already mentioned, much energy has been spent - as part of the consultations for the comprehensive review - to build an environment conducive to possible future status discussions. Как уже отмечалось, много энергии - в рамках консультаций в отношении всеобъемлющего обзора - было потрачено на создание условий, способствующих обсуждению вопроса о возможном будущем статусе.
National accord and unity, which is much talked about these days, cannot be achieved without a single, free and independent State which alone has decision-making power and undivided authority. Национального согласия и единства, о которых много говорят в эти дни, невозможно добиться в отсутствие единого, свободного и независимого государства, которое одно обладает правом принятия решений и нераздельной властью.
There has been much talk about the demise of the road map and about the incapacity of the Quartet in the face of the continuing economic and political crisis. В последнее время много говорилось о том, что «дорожной карты» больше не существует, и что «четверка» оказалась несостоятельной перед лицом продолжающегося экономического и политического кризиса.
Throughout 2003, and in particular during the reporting period, several municipal assemblies displayed a commitment to public consultations; however, there remains much room for improvement in that area. На протяжении 2003 года, и особенно в ходе отчетного периода, несколько муниципальных скупщин продемонстрировали приверженность всенародным опросам; однако в этой области остается много места для улучшений.
He has done much for this country but owns no real estate there, although Bob Taylor, the brother of President Charles Taylor, gave him a signed authorization to exploit his Mohamed Timber Concession in Nimba and Grand Gedeh. Он сделал много для этой страны, однако у него не имеется там недвижимой собственности, хотя Боб Тейлор, брат президента Чарльза Тейлора, дал ему завизированное разрешение пользоваться его лесной концессией «Мохамед Тимбер» в Нимбе и Гранд-Гедехе.
As their purpose is largely a generic one - to regulate the conduct of business and facilitate joint action and decision-making in a predictable manner - rules of procedure across various types of organizations tend to have much in common. Поскольку задача, стоящая перед различными организациями, является по своему характеру в целом схожей и состоит в том, чтобы регулировать ход работы и содействовать осуществлению совместных действий и принятию решений на предсказуемой основе, их правила процедуры имеют много общего.
To tell you the truth, as much as I've tried, and I've tried a lot over the years of militancy, friendship... Сказать по правде, сколько я не пытался, я пытаюсь уже много лет вражды, дружбы...
Although progress had been made towards the Millennium Development Goal targets related to safe drinking water, much remained to be done in the area of sanitation. Хотя в отношении показателей Целей развития тысячелетия, касающихся чистой питьевой воды, был достигнут прогресс, в области обеспечения санитарных услуг необходимо сделать еще очень много.
HFC emissions could reach as much as 20 - 25 per cent of CO2 emissions over the period 2015 - 2100. Выбросы ГФУ в период с 2015 по 2100 годы могут составить ни много ни мало 2025 процентов от выбросов СО2.
The multilateral dialogue in which the States parties were engaged was, much like democracy, slow, unwieldy and at times frustrating, but it was far superior to any other approach in terms of the prospect of achieving equitable and therefore durable security solutions. Многосторонний диалог, который ведут государства-участники, подобно демократии, требует много времени, является трудноуправляемым и иногда разочаровывает, но он значительно лучше любого другого подхода с точки зрения перспективы выработки справедливых, последовательных и долговременных решений по вопросам безопасности.
When comparing the scheduled and the actual stopping time, the change is less visible and many improvements leave much to be desired. При сопоставлении фактического времени остановки и времени, предусмотренного в расписании, эти изменения не столь заметны, в связи с чем многие улучшения оставляют желать много лучшего.
Nevertheless, much work remains to be done by the transitional Government and people of the Democratic Republic of the Congo in pursuing the objectives of the global accord. Тем не менее переходному правительству и народу Демократической Республики Конго предстоит приложить еще много усилий, чтобы добиться реализации целей всеобъемлющего соглашения.
Access to primary health facilities and the availability of basic drugs increased; however, there are many underserved areas of Darfur where the gaps remain much too wide, at around 80 per cent, in many instances as a result of insecurity. Доступ к первичным медико-санитарным услугам и наличие основных лекарственных средств также возросли; вместе с тем в Дарфуре есть много не получающих достаточной помощи районов, в которых пробелы остаются слишком большими - на уровне примерно 80 процентов, - причем во многих случаях в результате отсутствия безопасности.
Though Korea adopted patent legislation in 1961 with a limited coverage of commodities, it was not until much later, in response to action taken by the United States, that these laws were revised in line with the emerging international standards. В 1961 году Корея приняла патентное законодательство с ограниченным охватом товаров, и оно было пересмотрено в соответствии с формирующимися международными нормами лишь много лет спустя под влиянием мер, принятых Соединенными Штатами.
The Court's annual report contained many figures which did not shed much light on the true nature of the Court's work. В ежегодном докладе Суда содержится много цифр, которые не раскрывают в полной мере истинного характера работы Суда.
There was also considerable confusion over the purpose of the study and much work was needed to address the many contradictions which the study had brought to the fore. Много неясностей остается и в отношении цели проводимого исследования, а кроме того, предстоит проделать большую работу, чтобы устранить множество противоречий, выявившихся в связи с проведением этого исследования.
The legal framework for ensuring compliance with the provisions of the Convention was thus in place, but much still remained to be done in the legal and educational spheres. Таким образом, правовая основа для обеспечения соблюдения положений Конвенции существует, однако еще предстоит много сделать в правовой и общеобразовательной сферах.