Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Much - Много"

Примеры: Much - Много
You know, with as much schoolwork as we're doing, we really ought to be acing this class. Знаешь, мы так много учимся, мы должны быть лучшими в классе.
We didn't get much out of them, ma'am. Мы от них много не узнали, мэм
If you haven't noticed, I don't have much going on here. Если вы не заметили, в ней не особо много чего происходит.
I'm happy about it, but, I mean, it's not like I did much. Да я счастлив, просто я не так уж много для этого сделал.
Despite the progress made, which was reflected in the establishment by the General Assembly of the Register of Conventional Arms, much work still had to be done to ensure greater transparency in connection with that category of weapons. Несмотря на прогресс, выразившийся в учреждении Генеральной Ассамблеей Регистра обычных вооружений, остается еще много сделать для повышения транспарентности в отношении этой категории оружия.
The agricultural system is in total disarray, with the irrigation system destroyed, much livestock killed and the agricultural credit and extension services totally defunct. В полном хаосе находится сельское хозяйство, разрушена ирригационная система, уничтожено много домашнего скота, полностью отсутствуют кредиты в сельском хозяйстве и на развитие сферы услуг.
Tell me, does your family spend much time on the water? Скажите, ваша семья много плавает?
He added that, while intellectual boldness counted for much, too great a departure from the solid ground of State practice could discourage acceptance by States. Он добавил, что, хотя смелость мышления значит много, слишком большой отход от твердого фундамента практики государств мог бы негативно повлиять на признание государствами.
Today, we can assert that the United Nations has been and remains the key mechanism for maintaining and strengthening peace and security - and there is much proof of that. Сегодня мы можем утверждать, что Организация Объединенных Наций была и остается центральным механизмом поддержания и укрепления мира и безопасности - и тому имеется много доказательств.
I would not like to take much time. I think that with more than 60 members we ought perhaps to speak less if we want to finish in time. Мне бы не хотелось занимать много времени, ибо я считаю, что, имея более 60 членов, нам надо бы, пожалуй, говорить поменьше, чтобы уложиться в сроки.
You see, my husband doesn't have much time to spend with me. Вы видите, мой муж проводит со мной не очень много времени
It doesn't look like much, but it's dry, there's lots of room, and no one will see you from the road. Вид у него не очень, но там сухо, много места и его не видно с дороги.
There wasn't much to see, though, as mongooses sleep at night and hunt during the day and rats vice versa. Их было не так много, чтобы видеть, хотя, так как мангусты спят по ночам и охотятся днем, а крысы наоборот.
It didn't tell us much we didn't already know, but what it did tell us is that you and her were very close. Он открыл нам не так много нового, зато поведал, что вы с ней были весьма близки.
There... there's not much to find. А его... не так уж и много.
A single natural catastrophe can result in a fall in gross domestic product of as much as 30 per cent in a single year, and impact disproportionately on efforts at rehabilitation. Даже одно стихийное бедствие может привести к падению валового внутреннего продукта ни много ни мало на 30 процентов за год и оказать диспропорциональное воздействие на усилия по восстановлению.
Of course, much hard work remains to be done, and many pitfalls lie ahead; nevertheless, genuine progress is being made towards the achievement of peace in the Middle East. Конечно, предстоит проделать большую тяжелую работу, и впереди еще много препятствий; однако есть подлинное продвижение в направлении к достижению мира на Ближнем Востоке.
It is indisputable - as the relevant debates in the International Law Commission and the General Assembly abundantly confirm - that the traditional, current regime of countermeasures leaves much to be desired because it lends itself to abuse. Как более чем достаточно подтверждают соответствующие прения в Комиссии международного права и Генеральной Ассамблее, неоспорим тот факт, что нынешний традиционный режим контрмер оставляет желать много лучшего, поскольку не имеет защиты от злоупотребления.
And although they seem like two different things, they actually have much in common. Это покажется тебе двумя несовместимыми вещами но на самом деле между ними много связей
Are we losing much in losing her? Много ли мы теряем, потеряв ее?
That was my first comment, and I would not like to take up much time and spoil this very pleasant atmosphere with the new members among us. Таково мое первое замечание, и мне не хотелось бы занимать много времени и отравлять ту весьма приятную атмосферу, которая воцарилась с появлением среди нас новых членов.
For a long time much has been said about the need for cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions in strengthening peace and resolving economic development problems. О необходимости сотрудничества Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений в целях укрепления мира, решения проблем экономического развития говорится давно и много.
The CTBT is only the first step, and an essential one, towards more efforts to ensure nuclear disarmament and non-proliferation, and the reduction of other types of arsenals - goals to which Andorra will devote much attention. ДВЗИ - это пока только первый шаг, но шаг очень важный, в укреплении усилий по обеспечению ядерного разоружения и нераспространения, а также сокращения количества других типов вооружений - целей, которым Андорра будет уделять много внимания.
Having in mind the experience of other countries in the region, the Committee is aware that a full transition to a market economy in Ukraine will require much time and a radical change in economic and social concepts and behaviour. Учитывая опыт других стран региона, Комитет отдает себе отчет в том, что полный переход к рыночной экономике в Украине займет много времени и потребует коренной ломки экономических и социальных концепций и моделей поведения.
It is also noted with concern that the situation prevailing in the northern governorates has caused much suffering and the forced displacement of a large part of the population, including for members of ethnic groups living in the area. Комитет также с тревогой отмечает, что сложившаяся в северных губернаторствах ситуация причинила много страданий и вызвала принудительное перемещение большого числа людей, включая представителей этнических групп, проживающих в этих районах.