| But he undoubtedly would have conceded that other factors - like good health and close friends - did much to improve his state of mind. | Но он, несомненно признал, что другие факторы - такие как здоровье и близкие друзья - много сделали, чтобы улучшить его душевное состояние. |
| China could stand up - though much misery still lay ahead as Mao's tyranny put down its roots. | Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни. |
| This metadata - covering whom we talk to, when, and for how long - can reveal as much about our private lives as the content itself. | Эти метаданные - раскрывающие тех, с кем мы говорим, когда, и как долго - могут рассказать, так же много о нашей личной жизни, как и содержание само по себе. |
| Even in the oceans, we are creating a lot of light that we could actually ban also for animal life to have a much greater well-being. | Даже в океанах мы создаем много света, который мы могли бы тоже запретить для того, чтобы животные чувствовали себя гораздо лучше. |
| When Russia marks the twentieth anniversary of the collapse of the Soviet Union this Christmas, it will have much to celebrate. | Когда Россия будет отмечать двадцатую годовщину распада Советского Союза в это Рождество, у нее будет много поводов для празднования. |
| All of these sources contributed to the flow of money into the US, which was thus enabled to invest much more than it had managed to save. | Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить. |
| After a rich banquet and having drunk much wine, Holofernes falls asleep. | Из-за Кота Пират выпивает много вина и засыпает. |
| And after that - there's nothing much to say about that. | А после - не так уж и много, что можно рассказать. |
| She doesn't remember much about that overwhelming set of days, in which grief - enormous grief - mixed with pride. | Она не много помнит о тех мрачных днях, когда она ощущала скорбь, огромную тоску и вместе с тем гордость. |
| If you don't meet the budgets, you're not going to get much work. | Если вы выйдете за бюджет, то много заказов не получите. |
| SURF has later been shown to have similar performance to SIFT, while at the same time being much faster. | SURF, как было показано, имеет эффективность, близкую к SIFT, но, в то же время, алгоритм много быстрее. |
| The book by Doda contains much valuable information about Upper Reka and its culture, customs, language and other facets of life. | Книга Доды содержит много ценной информации о регионе Горная река и ее культуре, обычаях, языке и других аспектах жизни. |
| He was of small account, as he was slow with his tasks and spent much time "on trifles unbidden". | С ним мало считались, поскольку он был медлительным и тратил много времени на «никчёмные пустяки». |
| Coxeter looked at skew vertex figures which created new 4-dimensional regular polyhedra, and much later Branko Grünbaum looked at regular skew faces. | Коксетер рассматривал косые вершинные фигуры, которые создавали новые четырёхмерные правильные многогранники, а много позднее Бранко Грюнбаум рассматривал правильные косые грани. |
| To remember and reflect on how we have wronged other people and nations may benefit a country's citizens as much as celebrating great deeds. | Память и размышления о том, как мы неправильно поступили с другими людьми и народами, может принести столь же много пользы гражданам страны, как и празднование великих дел. |
| One textbook, Macroeconomics, sold well over a million copies worldwide and gave me as much satisfaction as anything I have done in my professional life. | Более миллиона копий одного из этих учебников, Макроэкономика, было продано во всем мире, и работа над ним доставила мне так же много удовлетворения, как все, что я сделал в моей профессиональной жизни. |
| It certainly doesn't cost as much as oil, and it's plentiful, as I hope that you've been able to see from the photographs. | Они конечно не стоят столько же сколько нефть, и их много, я надеюсь, что вы смогли увидеть это на фотографиях. |
| So, in a sense, there's not much new. | Итак, в некотором отношении, не слишком-то много нового. |
| And there really wasn't much to do there for the summer, except get beaten up by my sister or read books. | И там на самом деле было не очень много занятий летом, кроме как получать тумаки от моей сестры и читать книги. |
| Well when it comes to classical music, there's an awful lot to pass on, much more than Mozart, Beethoven or Tchiakovsky. | Итак, когда дело доходит до классической музыки, в ней так много произведений остаётся незамеченными, значительно больше, чем Моцарт, Бетховен или Чайковский. |
| We also have a lot of engineers in those meetings, and they don't always do their laundry as much as they should. | На таких совещаниях всегда много инженеров а они обычно не слишком следят за чистотой своей одежды. |
| I haven't read as much on how boys are picking up on this vibe. | Я не очень много читал о том, как это всё воспринимают мальчики. |
| This armadillo ingests a lot of sand while feeding, and it may occupy as much as 50% of the volume of its stomach at a time. | Во время кормления броненосцы глотают много песка, который может занимать до 50 % от объёма желудка за один приём. |
| Not much is known about PuppyCat except that he can "talk" and be used as an energy cannon. | О нём известно не так много кроме того, что он умеет «говорить» и может быть использован, как энергопушка. |
| It does not have as many pictures as the other books, but it contains much more text. | В ней не так много виньеток, как в других книгах, но она содержит более детальное и продолжительное описание событий. |