Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Much - Много"

Примеры: Much - Много
Well, she didn't tell me much, but I know you didn't leave on good terms. Она мне не особо много рассказывает, но я в курсе, что вы расстались не на хорошей ноте.
Preliminary results of this analysis show that, while some progress has been made, the overall quality of the documentation still leaves much to be desired in terms of completeness and accuracy. Предварительные результаты этого анализа показали, что, хотя и достигнут определенный прогресс, качество документации в целом оставляет желать много лучшего с точки зрения полноты информации и ее точности.
Their application, however, leaves much to be desired, as these principles have not always been universally adhered to or applied. Однако их применение на практике оставляет желать много большего, поскольку эти принципы не всегда применяются повсеместно и не всегда соблюдаются.
But despite the great number of household surveys undertaken in the region, the levels of reliability, timeliness and comparability of data leave much to be desired. Вместе с тем, несмотря на большое число проводимых в регионе обследований домашних хозяйств, степень достоверности, своевременности и сопоставимости получаемых данных оставляет желать много лучшего.
As far as literacy was concerned, much still remained to be done in order to achieve the common objective established by the International Literacy Year and the World Conference on Education for All. Что касается ликвидации неграмотности, то пока еще остается много сделать для достижения общей цели, установленной в ходе Международного года грамотности и Всемирной конференции по вопросам образования для всех.
In the opinion of her delegation, the stakes in Bosnia and Herzegovina were much higher than the mere survival of the Bosnian State and its people. По мнению делегации Турции, речь в Боснии и Герцеговине идет о много большем, чем просто о выживании боснийского государства и его народа.
The transmission of these official documents and conducting follow-up with regard to the files so as to ensure that the Tribunal's decisions are implemented have sometimes proved to be particularly delicate and difficult tasks, requiring much time and attention on the part of Registry personnel. Передача этих официальных документов и ведение этих дел с целью обеспечения исполнения постановлений Трибунала в некоторых случаях оказались весьма деликатной и сложной задачей, которая требовала много времени и большого внимания со стороны персонала Секретариата.
page 16. The above-mentioned guidelines are based on policy considerations which have much in common with human rights concerns, such as: Вышеупомянутые руководящие принципы основаны на политических соображениях, имеющих много общего с такими вопросами из области прав человека, как:
The health, population and development problems of Eastern European countries, the so-called "countries in transition", were given much attention by the European Population Conference. На Европейской конференции по народонаселению много внимания было уделено проблемам, стоящим перед странами Восточной Европы (так называемые "страны, находящиеся на переходном этапе своего развития") в областях здравоохранения, народонаселения и развития.
Yet much remains to be done if the United Nations is to be, in the words of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, a "mission-driven and result-oriented" Organization. Однако много еще предстоит сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций стала, говоря словами Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, "целенаправленно действующей и ориентированной на конкретный результат" Организацией.
However, in spite of these developments, which seem to have violated the idealism of the founding fathers, the Organization has much cause for celebration. Однако, несмотря на такое развитие событий, которое, похоже, идет вразрез с идеализмом основателей Организации, у нее есть много причин для торжества.
There is much talk these days of the favorable international climate, but growing interdependence and reduced danger of nuclear war should not blind us to the fact that changes in the world situation are still superficial. В эти дни много говорится о благоприятном международном климате, но растущая взаимозависимость и уменьшение опасности ядерной войны не должны затмевать от нас тот факт, что изменения в ситуации по-прежнему носят поверхностный характер.
A few years ago, when the Monitoring Group of the Economic Community of West African States (ECOMOG) was deployed in Liberia, much criticism was levelled against it. Несколько лет назад, когда Группа по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОМОГ) была размещена в Либерии, в ее адрес высказывалось много критических замечаний.
In Somalia the countries of the region, under the chairmanship of President Melles Zenawi of Ethiopia, have done much to restore normalcy to the country by bringing the warring factions to the negotiating table. В Сомали страны нашего региона под руководством президента Эфиопии Меллеса Зенави много сделали для восстановления нормальной жизни в этой стране, заставив враждующие группировки сесть за стол переговоров.
They acknowledged that, at the national level, they still had much to do to guarantee all the rights established in those instruments, both in word and in deed, but they undertook to give priority to their practical implementation. Они понимают, что предстоит еще много сделать на национальном уровне, для того чтобы гарантировать все права, которые воплощены как в текстах документов, так и в фактах, однако приоритет следует отдать практическому осуществлению их положений.
On the other hand, much substantive effort and, indeed, hard work will have to go into negotiating an agreement on the other components of the verification regime, including on-site inspections and national technical means. С другой стороны, еще предстоит приложить много серьезных усилий и, более того, проделать напряженную работу в целях достижения договоренности по другим компонентам режима проверки, включая проведение инспекций на местах и использование национальных технических средств.
As a result there are many products that comply exactly to specifications in terms of dimensional tolerances, durability or performance, but whose visual impact and presentation leave much to be desired. В результате многие виды продукции точно соответствуют техническим условиям в плане размерных допусков, долговечности и эффективности, однако их внешний вид и оформление оставляют желать много лучшего.
As has been noted in previous reports, there is much to support the contention that the definition should focus on those who, if they had left their own country, would be considered refugees. Как отмечалось в предыдущих докладах, существует много доводов в поддержку утверждения о том, что определение должно относиться к тем лицам, которые, в случае если они покинули свою страну, будут рассматриваться как беженцы 27/.
These figures raise many important questions which cause much concern and call for joint action in a bid to change this image through more cooperation among world communities and a greater capability to confront future challenges. В связи с этими цифрами возникает много важных вопросов, которые вызывают немалую обеспокоенность и требуют принятия совместных мер в целях изменения такого положения дел за счет расширения сотрудничества между мировыми сообществами и укрепления потенциала в плане решения будущих задач.
Nevertheless, much still remains to be done in order to bring about universal participation and the availability of information that will give us a realistic and far-reaching view of the international situation in this matter and its evolution. И тем не менее предстоит еще много сделать для того, чтобы обеспечить универсальное участие и наличие информации, которая позволила бы нам получить реальное и фундаментальное представление о международной ситуации в этом вопросе и о ее эволюции.
In that regard, the regional organizations could do much to make the task of the United Nations less burdensome, a process that would result in the emergence of a truly integrated international system. В этом отношении региональные организации могут много сделать для того, чтобы задача Организации Объединенных Наций была облегчена, - процесс, который приведет к появлению подлинно интегрированной международной системы.
The Chairman (interpretation from French): The Commission owes a debt of gratitude to Ambassador Mason, because she has spent much valuable time trying to harmonize opinions on this very sensitive issue. Председатель (говорит по-французски): Комиссия весьма обязана послу Мейсон, ибо она провела так много ценного времени в попытках гармонизировать мнения по этому чрезвычайно сложному вопросу.
I believe that there is much to learn from studying the well-chosen innovations that have been made, particularly at the national level, to draw from the expertise of civil society to improve policy frameworks and practical cooperation between Governments and non-state actors. Я полагаю, что можно извлечь много уроков при изучении тщательно отобранных новшеств, которые были внедрены, в особенности на национальном уровне, и можно также использовать интеллектуальный потенциал гражданского общества в целях расширения политических рамок и практического сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями.
You said he's not going to be around forever, so I have to play with him as much as I can now. Ты сказал, что он не вечно будет рядом, так что я должна играть с ним так много, сколько могу.
As regards social integration, too many factors come into play for economic growth to be legitimately advanced as a necessary, much less a sufficient, condition for progress in this area. Что касается социальной интеграции, то тут действует слишком много факторов, для того чтобы на законном основании можно было бы говорить об экономическом росте как о необходимом ее условии и тем более как об условии, достаточном для достижения прогресса в этой области.