The Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people had visited Australia in 2009 and had found much common ground with the Government, particularly on the need to work towards full enjoyment of human rights by the indigenous people of Australia. |
В 2009 году Австралию посетил Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, который выявил много общих позиций с правительством, в частности в отношении необходимости работать в направлении обеспечения полного осуществления прав человека коренных народов Австралии. |
The rights of children were being violated in all parts of the world, and the international community still had much more to do in order to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of children. |
Права детей нарушаются во всех регионах мира, международному сообществу предстоит много сделать, чтобы добиться соблюдения основных прав и свобод детей. |
Many of the Programme's tasks correspond to the articles of the Convention, and a number of measures are dedicated to further implementation of the requirements under the Convention. Therefore, this Report contains much information on the results of implementation of this multidisciplinary Programme. |
Многие из задач Программы соответствуют статьям Конвенции, а ряд мер посвящен дальнейшему осуществлению требований согласно положениям Конвенции, в связи с чем этот доклад содержит много информации о результатах выполнения данной междисциплинарной Программы. |
Recommending or attempting to implement too many policies at once, or regulating too soon or too late with respect to the actual conditions, can lead to a loss of credibility or much weaker than desired results. |
Если рекомендовать или пытаться осуществлять слишком много стратегий одновременно или начать регулирование слишком рано или слишком поздно с учетом реальных условий, можно утратить доверие или добиться гораздо меньших результатов. |
Despite much time and effort expended with a view to adopting a consensual resolution, the work was not completed, owing largely to insufficient time, and was rolled over to the current General Assembly session. |
Несмотря на то, что много времени и усилий было затрачено на то, чтобы принять резолюцию на основе консенсуса, эта работа не была завершена, в основном из-за недостатка времени, и была перенесена на текущую сессию Генеральной Ассамблеи. |
It is clear that the United Nations and the world's people have much to gain from opening the Organization further, including the work of this Assembly, to such a vital source of energy and expertise. |
Очевидно, что Организация Объединенных Наций и народы мира извлекут много полезного, если Организация Объединенных Наций - в том числе эта Ассамблея в своей работе - будет шире использовать такой жизненно важный источник энергии и опыта. |
Firstly, is not space security a concern for space-capable and space-faring states rather than a worry for developing nations whose economic and social mobility on Earth leaves much to be desired? |
Во-первых, не является ли космическая безопасность заботой потенциально космических и космических держав, а не предметом беспокойства для развивающих стран, чья экономическая и социальная мобильность на Земле оставляет желать много лучшего? |
The report of October 1997 does not mention the volume of what remained, or whether the "not much" has become less! |
В докладе от октября 1997 года ничего не говорится об объеме того, что по-прежнему неизвестно или, о том, стало ли меньше того, чего осталось "не так много". |
All would benefit if UNCTAD could make progress in demonstrating that developing countries had much to gain from global processes and in showing how developing countries could face globalization, with its opportunities and increased competition. |
Все получат пользу, если ЮНКТАД сможет добиться прогресса, продемонстрировав, что развивающиеся страны должны извлечь много выгод из глобальных процессов, и показав, каким образом развивающиеся страны могут действовать в условиях глобализации с ее возможностями и на фоне обостряющейся конкуренции. |
While little can be done to arrest conflict and redress the terms of power, that is, what was described as the necessary condition for development, much can be done, however, to augment the sufficient condition of development: pro-poor and rights-based development policies. |
Порой нельзя сделать много на пути сдерживания конфликтов и исправления системы власти, то есть порой нельзя гарантировать условия развития, но многое можно сделать для создания достаточных условий развития: это проведение такой политики развития, которая направлена на улучшение положения бедных слоев и соблюдение прав человека. |
For example, there still remains much work to be done to facilitate cooperation between States of the region in the investigation and prosecution of alleged war criminals, including changes to existing law to allow for extradition between States of the region. |
Например, все еще много предстоит сделать для содействия развитию сотрудничества между государствами региона в деле расследования дел и преследования предполагаемых военных преступников, включая изменение действующего законодательства, с тем чтобы можно было производить выдачу между государствами региона. |
In recent years much attention has been devoted to the question whether the conduct of a State organ may be attributed to an international organization when the State organ is put at the organization's disposal. |
В последние годы много внимания уделялось вопросу о том, может ли поведение государственного органа присваиваться международной организации, когда государственный орган предоставляется в распоряжение организации. |
It's good for the pharmaceutical companies because they will make billions of dollars, good for doctors who don't want to learn much because they need to learn medicine by heart, and they can use the same thing all over again for a number of years. |
Это удобно для фармацевтических компаний, потому что они делают миллиарды долларов на этом, удобно для врачей, которые не хотят много изучать, потому что им нужно заучивать медицину наизусть, чтобы они могли применять одни и те же методы годами. |
I don't have much use for money down here, do I? |
Здесь от денег не много толку, не так ли? |
You don't say much, do you? |
Не любишь много разговаривать, да? |
Well, I suspect I don't have much time left on this Earth, but whatever time I do have, |
ну я подозреваю что мне осталось не много времени на этой Земле. |
It was too dark to see much, but I'm pretty sure it was a wolf. |
Было слишком темно, чтобы много увидеть Но я вполне уверен- это был волк волк укусил тебя? |
Does this cheap parasite mean this much to you... that you're willing to wreck everything to cover up for him? |
Этот тунеядец так много значит для тебя, что ты хочешь всё разрушить только для того, чтобы покрыть его? |
Is it still as much fun as it always was? |
Так же, как много лет назад? |
While the relevant technology, institutional arrangements or processes will differ, the management of such projects has much in common with the management of similar types of projects in other specialty or technology domains, such as aerospace, pharmaceutical and energy development. |
Хотя соответствующие технологии, организационные механизмы или процессы могут отличаться, управление реализацией таких проектов имеет много общего с управлением реализацией проектов аналогичных видов в других специализированных сферах или технических областях, например в аэрокосмической, фармацевтической и энергетической отраслях. |
I know that under the circumstances it's not much but, erm, anything you want, anything you need, |
Я знаю, что в данных обстоятельствах это не много, но... всё, что захочешь, всё, что тебе потребуется, |
Although naturally it doesn't matter as much with men as it does with women, but - |
Разумеется, для мужчин это не так много значит, как для женщин. |
There is much data on some variables such as climate and water but none or nearly none on other variables such as rehabilitation. |
по одним пунктам, например по климату и водным ресурсам, приводится много данных, а по другим, например по реабилитации, данных почти не приводится или не приводится совсем; |
In this half time, I learned much thing, vi different things of my reality, knew people different and I initiated new activities! |
В этой половине - времени, я выучил много вещь, cVi по-разному вещи моей реальности, знал люди по-разному и I начало новые деятельности! |
The Blogs that they are interested in making partnership with it Has of Everything, of preference it orders an email to me or it leaves a message, I am has much time without moving in the site, and I decided to come back! |
Blogs что они заинтересованн в делать партнерство с им имеет всего, из предпочтение оно приказывает email к мне или оно оставляет сообщение, я имею много время без двигать в месте, и я решил come back! |