Nevertheless, much more needs to be done in terms of follow-up to those dialogues to ensure that the concerns raised in the United Nations, which is a unique intergovernmental body, receive the due attention from the Bretton Woods institutions. |
Тем не менее необходимо еще многое сделать в плане претворения в жизнь результатов этих диалогов для обеспечения того, чтобы проблемы, которые были подняты в Организации Объединенных Наций, этой уникальной межправительственной организации, были с должным вниманием рассмотрены бреттон-вудскими учреждениями. |
Although top calibre staff could do much to maintain the technical excellence of the secretariat, there was nevertheless a need in any bureaucracy for a thorough forward-looking review of its structure and its appropriateness to meet the demands of today's world. |
При том, что сотрудники высочайшей квалификации могут сделать многое для обеспечения высокого уровня технической работы секретариата, тем не менее в любой бюрократической организации существует необходимость тщательного перспективного анализа своей структуры и ее соответствия потребностям сегодняшнего дня. |
Indeed, much has already been achieved, and we agree with the Secretary-General that the United Nations family is today acting with greater unity of purpose and coherence of effort than it did only a year ago. |
По сути, многое было достигнуто, и мы согласны с Генеральным секретарем, что семья Организации Объединенных Наций действует сейчас с большим единством цели и согласованностью усилий, чем год назад. |
Women's votes were increasingly serving as a means of influencing political activity and shaping political value systems, including approaches to peace-building and peacemaking, but much remained to be done in this area. |
Голоса женщин все шире используются в качестве средства воздействия на политическую деятельность и формирование систем политических ценностей, включая подходы к миростроительству и установлению мира, но многое еще предстоит сделать в этой области. |
Mainstreaming a gender perspective implies by definition that all should be involved, share responsibilities and be accountable; much remains to be done in that regard. |
Интеграция гендерной проблематики во все аспекты основной деятельности по определению предполагает общее участие, совместную ответственность и отчетность; в этом направлении многое еще предстоит сделать. |
Even with widespread moral support for the Tribunal, much will depend on the practical assistance we, as members of the international community, extend to the court. |
Даже при наличии широкой моральной поддержки деятельности Трибунала, многое будет зависеть от той практической помощи, которую мы, как члены международного сообщества, ему окажем. |
Despite these achievements, much more still needs to be done to resolve the remaining critical problems and ensure that peace and stability will endure in Bosnia and Herzegovina. |
Несмотря на эти достижения, многое еще предстоит сделать для урегулирования сохраняющихся крайне важных проблем и обеспечения гарантий мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
With regard to restructuring financial institutions and corporations, as well as strengthening financial regulation and supervision, significant policy changes have been implemented in the Republic of Korea and Thailand, but much remains to be done. |
Что касается реструктуризации финансовых институтов и корпораций, а также усиления финансового законодательства и контроля, в Республике Корея и Таиланде были внесены существенные изменения в политику, но многое еще предстоит сделать. |
Nevertheless, much remains to be done to ensure justice for indigenous people and to resolve the outstanding issues affecting them, including issues related to land ownership. |
Тем не менее многое еще следует сделать для обеспечения справедливости для коренных народов и урегулировать нерешенные вопросы, затрагивающие их интересы, включая вопросы, касающиеся владения землей. |
While progress had been made, much remained to be done, and it was incumbent on the bilateral donors to take the necessary steps to ensure that the Initiative fulfilled its promises. |
Швейцария считает, что, несмотря на достигнутое, еще предстоит многое сделать, и двусторонним кредиторам следует предпринять все необходимое для поддержания Инициативы на ожидаемом от нее на уровне. |
Unfortunately, while there have been some national and collective efforts, including those of the United Nations system, to fulfil the commitments made in Copenhagen, much remains to be done. |
К сожалению, несмотря на определенные национальные и коллективные усилия, включая усилия системы Организации Объединенных Наций, по выполнению обязательств, принятых в Копенгагене, предстоит сделать еще очень многое. |
Although I welcome the considerable improvements made in the approval process under Phase II, much remains to be done to ensure that this results in an overall increase in the speed of implementation of the programme. |
Хотя я приветствую значительные сдвиги, достигнутые в процессе утверждения в рамках второго этапа, еще многое предстоит сделать для того, чтобы это привело к общему увеличению темпов осуществления программы. |
One delegation addressed the proposed programme for Djibouti, stating that previous UNFPA assistance had been very helpful but that there was clearly much that remained to be done in terms of improving the country's reproductive health situation. |
Одна из делегаций выступила по предлагаемой программе для Джибути, заявив, что помощь, которую ЮНФПА оказывал ранее, была весьма полезной, но, несомненно, предстоит еще многое сделать для улучшения положения в области репродуктивного здоровья в стране. |
While progress is being made in this regard, there remains much scope for developing practical actions to ensure that a gender perspective is applied systematically in all human rights activities. |
Хотя в этом отношении отмечается определенный прогресс, предстоит еще многое сделать для разработки практических мер, с тем чтобы обеспечить систематическое отражение гендерных аспектов во всех видах деятельности в области прав человека. |
Although much remained to be done to apply the Nyalali Commission's recommendations, and although the desired changes would take time, it was encouraging that the situation in the United Republic of Tanzania was not static. |
Хотя предстоит еще многое сделать для выполнения рекомендаций этой Комиссии и желаемые изменения потребуют времени, можно с удовлетворением констатировать, что Объединенная Республика Танзания не остается в состоянии застоя. |
In the nuclear field, for example, much still remains to be done, notably - as an agreed further step to nuclear disarmament - the negotiation of a treaty on fissile material cut-off. |
Предстоит еще многое сделать, например, в ядерной области, где особенно требуются - в качестве согласованного дальнейшего шага по пути к ядерному разоружению - переговоры по договору о прекращении производства расщепляющегося материала. |
Gratified as we are by these positive developments, the debate on the human rights agenda will of necessity continue, as much still needs to be done. |
Но как бы мы ни были удовлетворены этими позитивными событиями, обсуждение проблем прав человека будет обязательно продолжаться, поскольку сделать необходимо еще многое. |
We have long realized that Africa's problems require African leadership to find the solutions, but there is much that countries with greater resources can do in solidarity to make those solutions work. |
Мы давно уже поняли, что Африка должна быть лидером в поисках решений ее проблем, но и страны с более богатыми ресурсами могут многое сделать в порядке солидарности, для того чтобы эти решения были эффективными. |
Although some of the above comments and recommendations of the Advisory Committee have been made repeatedly over the years, much remains to be done in the area of extrabudgetary activities. |
Несмотря на то, что некоторые из вышеприведенных замечаний и рекомендаций Консультативного комитета неоднократно выносились на протяжении ряда лет, в области внебюджетной деятельности предстоит сделать еще многое. |
Direct provision by the State should be seen as the last resort, but there was much the State could do to create the conditions under which people could take care of their own needs, including for food. |
Следует рассматривать прямое снабжение государством как крайнее средство, однако государство может многое сделать в плане создания условий, при которых люди сами могут заботиться об удовлетворении своих потребностей, включая потребности, связанные с питанием. |
While he welcomed the increased consultations between the United Nations and OAU on the strengthening of cooperation between the two organizations, much still remained to be done. |
Хотя Эфиопия с удовлетворением отмечает повышение уровня консультаций между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ по вопросам укрепления сотрудничества между обеими организациями, следует отметить, что многое еще предстоит сделать. |
However, much remained to be done if the draft articles were to be brought into line with the international consensus on the need to balance developmental and environmental imperatives. |
Однако еще многое предстоит сделать для того, чтобы привести проекты статей в соответствие с международным консенсусом о необходимости достижения баланса между императивами, в области развития и окружающей среды. |
As these comments have indicated, the United States believes that, while there is much to be commended in the draft articles, there are also several serious and substantial flaws. |
Как указывает настоящий комментарий, Соединенные Штаты полагают, что, хотя в проекте есть многое, что заслуживает похвалы, имеются также некоторые серьезные и существенные недостатки. |
In the opinion of OIOS, there has only been limited progress in creating the conditions for greater delegation of recruitment authority to field missions, and much more remains to be done. |
По мнению УСВН, в создании условий для активизации процесса делегирования полномочий полевым миссиям достигнут лишь ограниченный прогресс и многое еще предстоит сделать. |
At the same time, much remains to be done in developing provisional democratic self-governing institutions and ensuring conditions for a peaceful and normal life for all the inhabitants of Kosovo. |
В то же время многое еще предстоит сделать в деле совершенствования временных институтов демократического самоуправления и создании условий мирной и нормальной жизни для всех жителей Косово. |