| Actions have been initiated both by Governments and by international agencies to mitigate them, but much more remains to be done. | Различные страны и международные учреждения принимают меры в этой области, однако еще многое предстоит сделать. |
| In connection with the CDM, although capacity-building has been initiated and implemented, much remains to be done, especially in Africa. | Что касается МЧР, то, хотя процесс наращивания потенциала уже начат и осуществляется, предстоит еще многое сделать, особенно в Африке. |
| Despite many improvements at all levels, much clearly remained to be done to make the world fit for children. | Несмотря на многочисленные достижения на всех уровнях, несомненно, необходимо сделать еще многое для того, чтобы мир стал пригодным для жизни детей. |
| Although rehabilitation and training efforts were under way to help women prisoners reintegrate in society, much remained to be done in that respect. | Хотя определенные усилия по реабилитации и профессиональной подготовке женщин-заключенных с целью их реинтеграции в жизнь общества и предпринимаются, в этом направлении предстоит сделать еще многое. |
| However, much work remained to be done in order to make those institutions fully operational. | Тем не менее предстоит сделать еще многое для того, чтобы эти институты заработали в полную силу. |
| But much remains to be done: the success of the conference is a means to an end, not an end in itself. | В то же время многое еще предстоит сделать, и успех Конференции является средством достижения цели, а не самой целью. |
| Together, these provisions provide a unique and innovative framework for asset recovery, but much will depend on their effective implementation by States parties. | Все вместе эти положения служат уникальной и принципиально новой основой для деятельности в области возвращения активов, однако многое будет зависеть от их практического осуществления государствами-членами. |
| Both countries have much to do in the areas of security sector reform, the rule of law and preparations for general elections. | Обеим этим странам предстоит многое сделать в таких областях, как реформа сектора безопасности, обеспечение правопорядка и подготовка к всеобщим выборам. |
| Nevertheless, given the incipient nature of the institution, much work is yet to be done to realize this function. | Вместе с тем до того момента, как этот орган сможет полностью выполнять свои функции, еще многое предстоит сделать. |
| However, much remains to be done to implement the recommendations of the Secretary-General contained in his road map, which we support. | Однако еще многое предстоит сделать для выполнения рекомендаций Генерального секретаря, содержащихся в его плане осуществления, и мы поддерживаем эти рекомендации. |
| Development is an area where the Organization can do much as a facilitator and catalyst, but in which it has been least successful in delivering. | Развитие - это та область, в которой Организация Объединенных Наций в качестве посредника и катализатора может многое сделать, однако именно в этой области ей не удалось достичь значительных успехов. |
| Africa realizes that there is much that the continent can do and should commit itself to do. | Страны Африки понимают, что континент может многое сделать сам и что он должен взять на себя соответствующие обязательства. |
| However, much remains to be done to ensure that all African countries that meet the required conditions are able to benefit from these initiatives. | Однако многое еще предстоит сделать для обеспечения того, чтобы все африканские страны, которые отвечают необходимым требованиям, могли извлечь пользу из этих инициатив. |
| Despite our achievements, much remains to be done to reach the goals to which we committed ourselves at the 2002 special session. | Несмотря на наши успехи, многое еще предстоит сделать для достижения тех целей, которые мы поставили перед собой на специальной сессии 2002 года. |
| The Group, which has more than doubled in size in recent years, has much to offer to the United Nations. | Группа, численность которой за последние годы более чем удвоилась, способна многое предложить Организации Объединенных Наций. |
| Of course, much remains to be done, but the Commission has been in existence for little more than six months. | Конечно, многое еще предстоит сделать, однако Комиссия существует лишь немногим более шести месяцев. |
| There is much more to do, but our experience through PEPFAR convinces us that the ambitious goals UNICEF and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS family have set for themselves are achievable. | Предстоит сделать еще очень многое, однако опыт, накопленный нами в осуществлении ПЕПФАР, убеждает нас в том, что амбициозные цели, касающиеся семей, затронутых ВИЧ/ СПИДом, поставленные ЮНИСЕФ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, вполне достижимы. |
| Although both the General Assembly and the Economic and Social Council had been considering the item for many years, much remained to be done. | Хотя как Генеральная Ассамблея, так и Экономический и Социальный Совет рассматривали этот пункт в течение многих лет, предстоит еще многое сделать. |
| All the efforts of the United Nations system in that area were to be commended, but much remained to be done. | Можно только приветствовать все усилия, прилагаемые в этой сфере организациями системы Организации Объединенных Наций, однако предстоит еще многое сделать. |
| In spite of the progress which has certainly been made in the area of education, much scope is left for further improvements. | Несмотря на несомненный прогресс в области образования, еще предстоит сделать многое для достижения дальнейших результатов. |
| All the actors involved agree that poverty has affected the human rights situation, but much remains to be done to combat growing impoverishment. | Следует также отметить, что все собеседники признают влияние нищеты на положение в области прав человека, и предстоит еще многое сделать в рамках борьбы с нарастающим обнищанием. |
| It is true that health coverage has reached 82 per cent, but there is still much to be done. | Конечно, охват населения санитарно-гигиеническим обслуживанием достиг 82%, однако многое еще предстоит сделать. |
| We recognize that there is still much to do in that area, but in practice definite and significant advances have been attained. | Следует признать, что многое еще предстоит сделать в этой области, однако на деле нам, несомненно, удалось достичь значительного успеха. |
| We are very grateful indeed to all of our partners for their solidarity and for their support; however, much remains to be done. | Мы глубоко признательны всем своим партнерам за их солидарность и поддержку; однако нам предстоит еще сделать многое. |
| That poll suggested that while much progress has been made in fulfilling the promise of equal opportunity, more remains to be done. | Результаты опроса показали, что, несмотря на достигнутый прогресс в борьбе за равноправие, сделать предстоит еще очень многое. |