| Much still needs to be done, and the African countries are the first to recognize that. | Многое еще предстоит сделать, и африканские страны сами признают это. |
| Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of the region. | Многое было сказано о нынешних условиях в Африке и о накопившихся потребностях региона. |
| Much has been achieved over the past 12 months in implementing the outcome of the World Summit. | За прошедшие 12 месяцев достигнуто многое во исполнение положений Итогового документа Всемирного саммита. |
| Much has changed in the geopolitical dynamics of the world, which the United Nations represents and reflects. | Многое изменилось в геополитической динамике мира, которую отражает Организация Объединенных Наций. |
| Much more needs to be done to meet the target of alleviating poverty. | Многое еще предстоит сделать для достижения цели ликвидации нищеты. |
| Much from the literature is accessible immediately from the site. | Многое из литературы доступно непосредственно с сайта. |
| Much has been accomplished in the recent several years. | За последние несколько лет многое было сделано. |
| Much remains to be done to eradicate the evil of human slavery. | Многое ещё нужно сделать, чтобы устранить зло порабощения людей. |
| Much will depend on the uncertainties - often underestimated - brought about by future political change in China. | Многое зависит от неопределенностей - часто недооцененных - вызванных будущими политическими изменениями в Китае. |
| Much is changing, and there is little time to adapt. | Многое меняется и на адаптацию остается мало времени. |
| Much has changed on your planet in the last 60 years. | Многое изменилось на вашей планете за последние 60 лет. |
| Much has been changed to protect the innocent And the guilty. | Многое было изменено, чтобы защитить невиновных и виновных. |
| Much therefore depends on the integrity of the beneficiaries and their dependants. | Поэтому многое зависит от честности бенефициаров и их иждивенцев. |
| Much had been expected of the Nairobi Forward-looking Strategies, but little had been achieved. | Многое ожидалось от Найробийских перспективных стратегий, однако мало что было достигнуто. |
| Much had been said about different aspects of the protection of children. | Многое было сказано о различных аспектах защиты детей. |
| Much has been accomplished during the past year. | Многое было достигнуто за последний год. |
| Much work remains to be done, both by UNMIK and the Kosovo institutions and communities. | МООНК и косовским учреждениям и общинам предстоит еще сделать многое. |
| Much needs to be done on the ground to protect children from the devastating impact of armed conflict. | Многое еще предстоит сделать на местах для защиты детей от разрушительных последствий вооруженных конфликтов. |
| Much remains to be done regarding resolution 1341 and the situation of child soldiers. | В отношении резолюции 1341 и положения детей-солдат сделать предстоит еще многое. |
| Much remained to be done to improve the analysis of data and to reflect actual expenses accurately. | Еще предстоит многое сделать для совершенствования анализа данных и точного учета фактических расходов. |
| Much has been achieved since the Lusaka Protocol was signed a year ago. | Достигнуто многое со времени подписания год тому назад Лусакского протокола. |
| Much has been accomplished since the return of the democratically elected President Jean-Bertrand Aristide in October 1994. | Многое было осуществлено после возвращения в октябре 1994 года демократически избранного президента Жан-Бертрана Аристида. |
| Much has been achieved in this first half-century of the work of the United Nations. | За первые полвека деятельности Организации Объединенных Наций многое было достигнуто. |
| Much has been said about the comparative advantages of those organizations. | Многое уже было сказано о сравнительных преимуществах таких организаций. |
| Much work remains to be done to consolidate permanent respect for human rights. | Многое еще предстоит сделать для закрепления постоянного соблюдения прав человека. |