The international community has responded to the disaster with financial assistance but much remains for the domestic authorities to do to complete the recovery effort and mitigate the risks of similar disasters in the future. |
Международное сообщество отреагировало на это стихийное бедствие финансовой помощью, но национальным властям необходимо еще многое сделать для завершения мероприятий по восстановлению и для уменьшения рисков, связанных с подобными бедствиями, в будущем. |
With the help of the General Assembly, much has been done to support them in their work, but the Secretary-General believes that the United Nations needs a stronger approach to provide for their safety and security and he will be looking at ways to achieve it. |
С помощью Генеральной Ассамблеи многое было сделано для их поддержки при исполнении ими своих обязанностей, но Генеральный секретарь считает, что Организации Объединенных Наций необходим более эффективный подход к обеспечению их охраны и безопасности, и он будет искать пути достижения этой цели. |
While the joint efforts of Member States, the United Nations system and international partners have contributed to mitigating the impact of armed conflict on children, much remains to be done. |
Хотя совместные усилия государств-членов, системы Организации Объединенных Наций и международных партнеров способствуют смягчению последствий вооруженных конфликтов для детей, в этой области еще многое предстоит сделать. |
However, much remains to be done to bring the capabilities of the Somali Security Forces to the desired level, to ensure that they are capable of providing lasting peace and security in Somalia. |
Вместе с тем еще многое необходимо сделать для того, чтобы повысить потенциал Сомалийских национальных сил безопасности до желаемого уровня, гарантирующего их способность обеспечивать прочный мир и безопасность в Сомали. |
While the International Monetary Fund (IMF) and other programmes have made significant progress in those areas in recent years, much remains to be done. |
Благодаря программам Международного валютного фонда (МВФ) и других учреждений в последние годы удалось достичь существенного прогресса в этих областях, однако многое еще предстоит сделать. |
Ms. Sabja (Plurinational State of Bolivia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that despite significant progress in a number of areas, much more needed to be done to achieve the shared goals in the field of social development. |
Г-жа Сабха (Многонациональное Государство Боливия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ряде областей, очень многое еще необходимо сделать для достижения общих целей в области социального развития. |
Although much is known about the processes and effects of land degradation and climate change, less is understood about the links between these two processes. |
Хотя уже многое известно о процессах и воздействии деградации земель и изменения климата, связи между этими двумя процессами еще мало изучены. |
Nevertheless, much remained to be done given that progress on poverty reduction was uneven and that there was a sense that income inequality was widening across the world despite fairly robust rates of economic growth. |
Тем не менее, еще предстоит сделать многое, учитывая, что прогресс в деле искоренения нищеты был неравномерным, и очевидно, что продолжает расти неравенство доходов во всем мире, несмотря на довольно динамичные темпы экономического роста. |
While much had been achieved in many areas, more needed to be done in others. |
Хотя во многих областях были достигнуты значительные успехи, еще многое необходимо сделать в других областях. |
Therefore, much remained to be done in several key social and economic areas, and the Chair stressed that achieving results was only possible by combining the efforts of the international community at the multilateral, regional and bilateral levels. |
Таким образом, в ряде важнейших социальных и экономических областей предстоит сделать еще очень многое, и, по мнению Председателя, добиться результатов можно лишь благодаря объединению усилий международного сообщества на многостороннем, региональном и двухстороннем уровнях. |
The Assembly recognized that while much still had to be done, the Commission had catalysed new action and commitments and had contributed to the new deliberations on sustainable development. |
Ассамблея признала, что, хотя многое еще предстояло сделать, Комиссия обеспечила ускорение принятия новых мер и обязательств и содействовала обсуждению вопросов устойчивого развития. |
Situations were evolving quickly and much was at stake for troop-contributing countries and their host countries and peoples. |
Положение меняется очень быстро, и многое поставлено на карту применительно к странам, предоставляющим войска, принимающим странам и их народам. |
His Government supported the continuation of the initiative undertaken by the relevant Security Council committees to ensure due process in the implementation of sanctions regimes, as much more remained to be done to satisfy the legal community in that regard. |
Его правительство поддерживает продолжение инициативы, реализуемой соответствующими комитетами Совета Безопасности, по обеспечению соблюдения надлежащих процессуальных норм в ходе осуществления санкционных режимов, поскольку многое еще предстоит сделать для того, чтобы удовлетворить правовое сообщество в этом отношении. |
Although considerable progress had been made in its implementation over the previous ten years, notably in the establishment of efficient transit transport systems, much remained to be done. |
Несмотря на значительный прогресс, достигнутый в ее осуществлении в течение предыдущих десяти лет, главным образом в создании эффективных систем транзитных перевозок, многое еще предстоит сделать. |
Although the strong interest shown by major international companies in investing in Serbia's ICT sector was encouraging, much remained to be done if her country was to achieve its goal of becoming a regional ICT hub. |
Несмотря на такой обнадеживающий фактор, как большой интерес, проявляемый крупными международными компаниями к инвестированию в сектор ИКТ Сербии, многое еще предстоит сделать для того, чтобы страна достигла своей цели стать региональным центром ИКТ. |
There remained much to be done: it was necessary to tackle obesity and the associated increased incidence of non-communicable diseases, and to empower women, who played a critical role in supporting their communities. |
Еще многое предстоит сделать: необходимо заняться решением проблемы ожирения и обусловленного этим явлением увеличения числа случаев неинфекционных заболеваний, а также обеспечить расширение прав и возможностей женщин, которые играют важную роль в поддержке своих общин. |
However, much more needed to be done, as women in South Africa, especially from previously disadvantaged groups, still bore a disproportionate burden of poverty, inequality and unemployment. |
Вместе с тем, многое еще предстоит сделать, поскольку женщины в Южной Африке, особенно женщины из ранее находившихся в неблагоприятном положении групп, по-прежнему несут непропорционально большое бремя нищеты, неравенства и безработицы. |
Along with initiatives in such areas as education and credit, her Government's efforts had begun to bear fruit, but much remained to be done to counter deep-rooted cultural stereotypes. |
Наряду с инициативами в таких областях, как образование и кредитование, усилия его правительства начали приносить плоды, однако многое еще предстоит сделать, с тем чтобы противодействовать глубоко укоренившимся культурным стереотипам. |
However, systematic progress on the goals of that resolution and subsequent resolutions was still greatly lacking, and much more needed to be done. |
Вместе с тем, последовательного прогресса в выполнении целей этой резолюции и последующих резолюций достичь так и не удалось, и многое еще предстоит сделать. |
Ximena Rivas (National Service for Disability, Chile) noted that States have made progress in securing the rights of children with disabilities, but much more work needed to be done, especially in the field of early childhood education and learning. |
Ксимена Ривас (Национальная служба по вопросам инвалидности, Чили) отметила, что государства добились успехов в обеспечении прав детей-инвалидов, но многое еще предстоит сделать, особенно в области дошкольного образования и обучения. |
Finally, he highlighted OHCHR work on improving standards for accessibility, while acknowledging that, despite progress, much work had yet to be done for the United Nations to become fully accessible to people with disabilities. |
Наконец, он подчеркнул работу УВКПЧ по совершенствованию стандартов доступности, признавая, что, несмотря на достигнутый прогресс, многое еще предстоит сделать для того, чтобы обеспечить полную доступность Организации Объединенных Наций для людей с физическими недостатками. |
Nevertheless, much remained to be done; as a matter of social justice, it was important that issues relating to persons with disabilities were placed on the public agenda. |
Тем не менее многое еще предстоит сделать; в интересах социальной справедливости важно, чтобы вопросы, касающиеся инвалидов, включались в повестку дня государства. |
With the Millennium Development Goals target date of 2015 fast approaching, much needs to be done to accelerate the pace of progress towards their achievement and to minimize inequalities in access to vital social services without compromising the quality of such services. |
С учетом быстрого приближения сроков достижения Целей развития тысячелетия, намеченных на 2015 год, многое еще предстоит сделать для того, чтобы ускорить прогресс в достижении этих целей и свести к минимуму неравенство в доступе к жизненно важным социальным услугам без ущерба для их качества. |
However, much remained to be done in order to reduce disaster risk, improve response to disasters and mitigate their impact on the most vulnerable. |
Однако еще многое предстоит сделать для уменьшения опасности бедствий, улучшения мер реагирования на стихийные бедствия и смягчения их воздействия на наиболее уязвимые страны. |
Nevertheless, much remained to be done to improve the quality of education and focus more on high school completion rates, tertiary education and skills development. |
Тем не менее еще многое должно быть сделано для повышения качества образования, и большее внимание при этом должно уделяться развитию навыков, высшему образованию и сокращению отсева из высших учебных заведений. |