Английский - русский
Перевод слова Much
Вариант перевода Многое

Примеры в контексте "Much - Многое"

Примеры: Much - Многое
Consequently, the ONCWA has worked with national level NGOs to try and increase their awareness of the importance of gender in development, however much still remains to be done. Поэтому КНКДЖ сотрудничает с национальными НПО, стараясь повысить их осведомленность о важности гендерного фактора в процессе развития, хотя сделать предстоит еще многое.
However, even now much more needs to be done to provide functioning services to all citizens and to ensure respect for minority rights at all levels of governance. Однако даже сейчас нужно сделать еще очень многое, чтобы предоставить реальные услуги всем гражданам и обеспечить уважение к правам меньшинств на всех уровнях управления.
A review of the responses demonstrates a qualitative improvement in reporting and a more substantive engagement of the United Nations system with the Permanent Forum, although much remains to be done. Анализ полученных ответов позволяет сделать вывод о качественном улучшении отчетности и более активном участии организаций системы Организации Объединенных Наций в деятельности Постоянного форума, хотя в этой области предстоит сделать еще очень многое.
Although the support of UNIDO and development partners had permitted some tangible results to be achieved in the integrated programme for Morocco, much remained to be done to modernize the national industrial sector and strengthen its competitiveness. Хотя поддержка со стороны ЮНИДО и партнеров по деятельности в целях развития и позволила добиться некоторых ощутимых резуль-татов в осуществлении комплексной программы для Марокко, еще предстоит многое сделать для модернизации промышленного сектора страны и укрепления его конкурентоспособности.
While some farmers have organized themselves and begun to work with other civil society groups, much more needs to be done to ensure that their voices are heard and listened to. Хотя некоторые фермеры объединились в организации и стали сотрудничать с другими группами гражданского общества, необходимо еще очень многое сделать для того, чтобы их голос был услышан и к их мнению стали прислушиваться.
On the last point, it was noted that despite a range of judicial pronouncements in various countries, much depended on the specific legal regime and actual constitutional provisions. В отношении последнего аспекта было отмечено, что, несмотря на многообразие принятых в различных странах судебных решений, многое зависит от конкретного правового режима и фактических конституционных положений.
As a result, much work remains to be done on the topic of harmony with nature, particularly in the dissemination of information, during the sixty-fifth session of the General Assembly. Таким образом, многое еще предстоит сделать по вопросу об обеспечении гармонии с природой, особенно в плане распространения информации, в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In response, the Associate Administrator, thanking delegations for their comments, noted that while there was much work ahead and a consensus had been reached on next steps. В ответ заместитель Администратора, поблагодарив делегации за их замечания, отметила, что еще многое предстоит сделать и что достигнут консенсус по мерам, которые необходимо принять.
Notwithstanding the above, much more remains to be done to mainstream gender systematically and effectively into all the programmes across the United Nations system. Несмотря на вышесказанное, многое еще предстоит сделать, чтобы добиться систематического и эффективного обеспечения учета гендерных аспектов во всех программах системы Организации Объединенных Наций.
Although a number of national and regional initiatives have been initiated to tackle a range of women's issues, much remains to be done, including through the provision of training, particularly in the area of gender mainstreaming. Несмотря на то, что на национальном и региональном уровнях был выдвинут ряд инициатив для решения целого ряда вопросов, затрагивающих женщин, предстоит сделать еще многое, в том числе на основе обеспечения подготовки, особенно в плане актуализации гендерной проблематики.
Although some ground has been gained through the establishment of a Working Group on Trafficking, chaired by the Ministry of Foreign Affairs, much remains to be done to prevent trafficking from becoming entrenched. Хотя в этой области и были достигнуты определенные успехи благодаря созданию рабочей группы по проблеме торговли людьми при министерстве иностранных дел, предстоит сделать еще очень многое, чтобы такая торговля не превратилась в прочно укоренившееся явление.
Our leaders stressed that, while there have been some improvements made to the Council's working methods, they have not satisfied even the minimum expectations of the United Nations general membership, leaving much room for improvement. Руководители наших стран подчеркнули, что, несмотря на некоторое улучшение методов работы Совета, эти методы не удовлетворяют даже минимальным ожиданиям государств - членов Организации Объединенных Наций, и многое еще можно сделать для их дальнейшего усовершенствования.
We recognize that, despite honest efforts by many, much work remains to address the needs of the most vulnerable and to build true international cooperation around this vital issue. Мы признаем, что, несмотря на активное участие многих сторон, многое еще предстоит сделать для удовлетворения потребностей наиболее уязвимых групп населения и налаживания реального международного сотрудничества в целях решения этой жизненно важной задачи.
While progress is under way in all regions, much remains to be done to fill the gaps in the implementation of the Almaty Programme. Хотя во всех регионах отмечается прогресс, еще многое предстоит сделать для того, чтобы устранить узкие места в контексте осуществления Алматинской программы действий.
The facts tell us that there is still much left to achieve: Факты говорят о том, что еще многое предстоит сделать:
While progress has been made in the implementation of the Convention, much work remains in order to ensure that developments for women in Samoa are sustained and continue to be supported through available financial and technical assistance. Несмотря на успехи, достигнутые в осуществлении Конвенции, еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы деятельность в интересах женщин в Самоа была последовательной и продолжала получать поддержку по линии доступной финансовой и технической помощи.
UNOPS is setting countries on course to a more stable future by helping them to build roads, schools and clinics, to remove landmines, to prepare for democratic elections, and much else besides. ЮНОПС дает возможность странам взять курс на созидание более стабильного будущего, помогая им строить дороги, школы и больницы, обезвреживать наземные мины, готовиться к демократическим выборам и делать многое другое.
She stated that the focus of the 2009 review, public health, was timely for the Latin America and the Caribbean region, because even though the region had made progress in certain goals, there was still much to do. Она подчеркнула, что тема обзора в нынешнем году - государственное здравоохранение - является своевременной для Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку региону, несмотря на прогресс в достижении некоторых целей, еще многое предстоит сделать.
While much support is provided in strengthening national monitoring systems, there is scope for doing more to develop national capacities as part of operational activities for development. Хотя значительное содействие оказывается укреплению национальных систем мониторинга, необходимо еще многое сделать для развития национального потенциала в рамках оперативной деятельности в целях развития.
Given the African Union's call for all its members to establish, by 2004, national institutions or mechanisms for prevention, management and resolution of conflicts at community and national levels, much remains to be done. Учитывая, что Африканский союз еще ранее призывал всех своих членов создать к 2004 году национальные учреждения или механизмы по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов на местном и общенациональном уровне, нам многое предстоит сделать.
However, much remains to be done before a fully operational control and measurement system over oil production, distribution and export sales can be comprehensively implemented. Однако предстоит еще многое сделать, прежде чем будет полностью внедрена и заработает в полную силу система измерений и контроля производства, распределения и экспортных продаж нефти.
Despite progress achieved to date, much remains to be done if we are to stop women and girls from having unwanted pregnancies and suffering from unsafe abortions. Несмотря на достигнутый на сегодняшний день прогресс, еще многое предстоит сделать, если мы намерены предотвращать нежелательные беременности и последствия небезопасных абортов для женщин и девушек.
To complement those efforts, much more needs to be done to track accountability mechanisms for police management, behavioural changes in the force and public trust. В подкрепление этих усилий предстоит еще многое сделать для налаживания механизмов подотчетности со стороны руководства полиции, изменения стереотипов поведения полицейских и укрепления доверия со стороны населения.
Those significant developments are welcome, but much remains to be done to ensure that violence against children gains visibility in public debate, and in the policy agenda as well as in relevant budgetary decisions. Нельзя не приветствовать эти важные шаги, однако остается еще многое сделать для того, чтобы вопрос о насилии в отношении детей занял видное место в публичном дискурсе и в политической повестке дня, а также в соответствующих бюджетных решениях.
Despite these efforts, problems of access, repetition, high dropout rate and shortage of experts of special needs education are the prevailing difficulties in this area and much remains to be done in order to improve the situation. Несмотря на предпринимаемые усилия, в этой области по-прежнему сохраняются такие проблемы, как ограниченность доступа, оставление учащихся на второй год, высокие показатели отсева и нехватка специалистов по методике образования с учетом особых потребностей, и для улучшения этого положения многое еще предстоит сделать.