Much has been said of the importance of addressing the problems associated with disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement programmes in the context of a regional perspective. |
Уже многое говорилось о важности решения проблем, связанных с программами разоружения, демобилизации, реинтеграции и репатриации или расселения, с учетом положения в регионе. |
Much could be done to slow the rate of decline, and, for individuals who had reached the threshold of disability, hip replacements, cataract operations and other such interventions could restore function. |
Нужно многое сделать для замедления темпов снижения потенциала и для людей, столкнувшихся с инвалидностью, заменой суставов, катарактой и другими проблемами, операционное вмешательство может восстановить функции. |
Much remains to be done, however, if we are to reach our desired goal, which will require the political determination and will of the international community and its institutions. |
Однако многое еще предстоит сделать, чтобы достичь поставленной перед нами цели, которая потребует политической решимости и воли со стороны международного сообщества и его учреждений. |
Much progress has been made in providing protection and assistance to internally displaced persons since the introduction of the inter-agency cluster approach in 2006, but more needs to be done. |
Благодаря внедрению в 2006 году межучрежденческого тематического подхода удалось добиться существенного прогресса в обеспечении защиты внутренне перемещенных лиц и оказании им помощи, однако многое еще предстоит сделать. |
Much has been done, but South Korea has only touched the surface in restructuring its economy, its relations with the North, and domestic political reform. |
Было сделано многое, но Южная Корея лишь поверхностно затронула дело реструктуризации своей экономики, отношений с Севером и внутренних политических реформ. |
Much can also be done by the political parties themselves, due to their constitutional purpose of "contributing to determine the political life of the country through democratic means". |
Кроме того, сами политические партии могут многое сделать через достижение своей конституционной цели "вносить вклад в формирование политической жизни страны с помощью демократических средств". |
Much more should therefore be done in order to move from a culture of "putting out fires" and conflict management to a culture of conflict prevention. |
Поэтому многое еще предстоит сделать, чтобы перейти от культуры «тушения пожара» и регулирования кризисов к культуре предотвращения конфликтов. |
Much more needs to be done; the vulnerable of Myanmar cannot be made to pay for economic policies that do not place sufficient emphasis on the poor. |
Необходимо сделать еще очень многое; нельзя допустить, чтобы уязвимые лица в Мьянме расплачивались за проведение экономической политики, которая не уделяет достаточного внимания неимущим. |
Much is at stake, for if the Conference on Disarmament is left to wither on the vine, it will serve no one's long-term national security interests. |
На карту поставлено многое, поскольку если Конференция по разоружению останется "засыхать на корню", то это не послужит ничьим долгосрочным интересам национальной безопасности. |
Much could be accomplished to ensure the right to development of millions of persons with relatively few resources, if the political will existed in the countries of the developed world. |
Если бы в развитых странах имелась политическая воля, можно было бы сделать многое для обеспечения права на развитие миллионов людей, обладающих относительно небольшим запасом ресурсов. |
Much has been done in the fields of democratization, the protection of human rights, economic reform, and the establishment of the rule of law and a liberal economy. |
Многое было сделать в области демократизации, защиты прав человека, экономических реформ и установления верховенства права и либеральной экономики. |
Much has been said about how sport can play a crucial role in the efforts of the United Nations to improve the lives of people around the world. |
Многое было сказано о том, как спорт может играть важнейшую роль в усилиях Организации Объединенных Наций по улучшению качества жизни людей во всем мире. |
Much depends upon national and international will to ensure accountability and responsiveness, and the role of the United Nations is obviously relevant in this respect. |
Многое зависит от воли национальных правительств и международной решимости обеспечить подотчетность и ответственность, и несомненно видную роль играет в этих вопросах Организация Объединенных Наций. |
Much remained to be done to mainstream a culture of accountability into the day-to-day functioning of the United Nations: setting good examples and linking institutional to personal accountability were part of that process. |
ЗЗ. Многое предстоит сделать для внедрения культуры подотчетности в повседневную работу Организации Объединенных Наций; примеры надлежащей практики и увязка институциональной и личной ответственности являются частью этого процесса. |
Much remained to be done; the international community should agree on a clear definition of terrorism rather than using the subjective ideas of certain countries or persons to justify criminal acts. |
Многое еще предстоит сделать - международному сообществу надлежит договориться о четком определении терроризма, а не опираться на субъективные представления отдельных стран или лиц в оправдание преступных действий. |
Much work still lies ahead in implementing its terms, but this agreement holds out the possibility of resolving the Democratic People's Republic of Korea's non-compliance with nuclear non-proliferation norms. |
Многое еще предстоит сделать для выполнения этого соглашения, однако оно создает возможности для решения вопроса о несоблюдении Корейской Народно-Демократической Республикой норм ядерного нераспространения. |
Much remains to be done, but we are confident in the wisdom and determination of the Lebanese people to ensure that their tragic past is never repeated. |
Многое еще предстоит сделать, но мы убеждены в мудрости и решимости ливанского народа обеспечить, чтобы его трагическое прошлое никогда больше не повторилось. |
Much has been achieved in Africa since the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) in 2000, NEPAD and an African Union programme that is now under way. |
Многое было достигнуто в Африке со времени принятия Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) в 2000 году, НЕПАД и программы Африканского союза, которая сейчас выполняется. |
Much work remains to be done, but we really must ensure that 2012 becomes what we all say it should be - not just a window of opportunity, but an actual turning point in Somalia's history. |
Многое еще предстоит сделать, но мы должны действительно добиться того, чтобы 2012 год стал таким, каким он должен быть на самом деле: не просто благоприятной возможностью, а настоящим поворотным пунктом в истории Сомали. |
Much remains to be done, however, to address the historical injustices that persist, so that all Liberians feel that they are benefiting from the country's progress in stability, democracy and development. |
Вместе с тем многое еще предстоит сделать по устранению сохраняющихся элементов исторической несправедливости, с тем чтобы все либерийцы почувствовали на себе благотворное влияние ее продвижения по пути стабильности, демократии и развития. |
Much work remained to be done in respect of education for ethnic minorities and the Government would continue to cooperate with minorities and NGOs in that regard. |
В сфере образования этнических меньшинств еще многое предстоит сделать, и в этой связи правительство намерено и далее сотрудничать с меньшинствами и НПО. |
Much more needs to be done, however, to internationalize such efforts and put them in the larger context of finding better ways to protect civilians. |
Однако предстоит еще многое сделать для глобализации таких усилий и их осуществления в более широком контексте поиска более эффективных способов защитить гражданское население. |
Much remains to be done, however, to strengthen the capacity of national and local institutions to incorporate these new approaches as part of institutional and policy reform. |
Однако многое еще предстоит сделать в целях укрепления потенциала национальных и местных учреждений в плане учета этих новых принципов в процессе проведения организационной и политической реформы. |
Much remains to be done if the United Nations is to become worthy of the prestige, trust and credibility that it needs to effectively carry out its very important mission in today's sorely troubled world. |
Предстоит еще многое сделать для того, чтобы Организация Объединенных Наций заслужила необходимый престиж, доверие и репутацию, чтобы она могла эффективно выполнять свои важнейшие задачи в сегодняшнем весьма неспокойном мире. |
Much remains to be done, though, in order to accomplish the objective of the Strategy in addressing the threat of terrorism through a holistic and comprehensive approach by bringing tangible effect and benefit to the local, national and regional levels. |
Однако еще многое предстоит сделать, с тем чтобы решить поставленную в Стратегии задачу, заключающуюся в устранении угрозы терроризма благодаря применению последовательного и всеобъемлющего подхода для достижения предметного результата и отдачи на местном, национальном и региональном уровнях. |