While these initiatives in themselves can be considered partial successes in that they serve to call for greater attention to be given to intolerance worldwide, much yet remains to be done. |
Хотя эти инициативы сами по себе могут рассматриваться как частичные достижения в том плане, что они способствуют привлечению внимания к вопросам проявления нетерпимости в мире, многое еще предстоит сделать. |
Thus we feel that we have much to gain from the conclusion of the just, lasting and comprehensive peace that we seek to attain in the region. |
Поэтому мы считаем, что мы многое выиграем в результате заключения справедливого, прочного и всеобъемлющего мира, который мы стремимся установить в нашем регионе. |
As would be seen from the supplementary information to which he had referred, much had already been done to introduce legislative, executive and administrative changes that would, among other things, enhance Sri Lanka's position as a party to the Covenant. |
Как видно из дополнительной информации, на которую он сослался, уже многое сделано для осуществления изменений в законодательной, исполнительной и административной сфере, что наряду с другими факторами будет способствовать укреплению позиций Шри-Ланки как одной из сторон Пакта. |
This remarkable achievement notwithstanding, much remains to be done for the National Civil Police to become the effective, professional and fully reliable force envisaged in the peace accords. |
Несмотря на это замечательное достижение, многое еще предстоит сделать для того, чтобы Национальная гражданская полиция стала эффективной, профессиональной и заслуживающей полного доверия силой, предусмотренной Мирными соглашениями. |
As to the question whether UNITAR's training should focus on procedure (negotiating, drafting, public speaking) or on substance, much depends on the demands of the target community. |
Что касается вопроса о том, следует ли в рамках учебной подготовки ЮНИТАР уделять основное внимание процедуре (проведение переговоров, подготовка документов, публичные выступления) или вопросам существа, то многое зависит от потребностей слушателей. |
As we all acknowledged at the previous session, there is much work to be done if we are to fulfil the mandate of the Conference within the given time. |
Как мы все признали на предыдущей сессии, предстоит многое сделать для того, чтобы мы выполнили мандат Конференции в установленные сроки. |
While this proliferation of resolutions and mandates has complicated the role of the Force, UNPROFOR's record in these circumstances has been impressive, although much remains to be accomplished. |
Несмотря на то, что такое обилие резолюций и мандатов усложнило роль Сил, СООНО добились в этих обстоятельствах впечатляющих достижений, хотя многое еще остается сделать. |
Some agencies, however, consider that, in practice, much depends on a Government's ability to evaluate the qualifications of United Nations personnel and the capability of national counterparts assigned to the personnel. |
Однако ряд учреждений считает, что на практике многое зависит от способности правительства правильно оценить квалификацию персонала Организации Объединенных Наций и потенциал сотрудничающих с ним национальных сотрудников. |
While efforts had been made to encourage the recruitment of ethnic minorities and women into, inter alia, the police and civil services, much progress remained to be made. |
Хотя и прилагаются усилия для поощрения трудоустройства представителей этнических меньшинств и женщин, в частности в полицию и гражданские службы, в этой области еще многое предстоит сделать. |
However, much needs to be done in transforming the functioning, mind-set and ethos of the public service in order to achieve an efficient and effective agency for service delivery, as required by our Government's reconstruction and development programme. |
Однако многое еще необходимо сделать в перестройке функционирования, мировоззрения и нравственного облика государственной службы в целях создания в конечном итоге действенного и эффективного учреждения по предоставлению услуг, как того требует разработанная нашим правительством программа реконструкции и развития. |
She stated that despite progress made in reducing death rates from cardiovascular disease and lung cancer, much remained to be done to improve the overall health situation of her people. |
Она заявила, что, несмотря на достигнутый прогресс в снижении уровня смертности от сердечно-сосудистых заболеваний и рака легких, еще многое предстоит сделать для повышения уровня здравоохранения ее народа в целом. |
Despite those difficulties, it was committed to fulfilling its responsibilities as a flag State and believed it had achieved much to prevent unauthorized fishing in zones under the national jurisdiction of other States by fishing vessels flying its flag. |
Несмотря на эти трудности, Соединенные Штаты скрупулезно выполняли свои обязанности как государство флага и полагали, что они многое сделали с целью недопущения несанкционированного промысла рыболовными судами, плавающими под их флагом, в зонах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств. |
The Government indicated that it had allocated some funds for the procurement of mine-clearance equipment, but much remains to be done before actual demining can begin. |
Правительство указало, что уже выделило некоторую сумму на приобретение средств разминирования, однако предстоит еще многое сделать, прежде чем можно будет действительно приступить к разминированию. |
With its strong Government and economy, Palau looked forward to the future with great optimism, although much remained to be done to provide adequate education, health care and infrastructure to make its economy truly self-sustaining. |
Имея сильное правительство и экономику, Палау с большим оптимизмом смотрит в будущее, хотя предстоит еще многое сделать для того, чтобы обеспечить должный уровень образования и здравоохранения и создать надлежащую инфраструктуру в целях достижения полной экономической самообеспеченности. |
Through the years, we have asked and taken much from the United Nations. |
На протяжении многих лет мы многое просили и многое получали от Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system, with its specialized agency experience and expertise and its capacity to tap into the most experienced and creative of the world's human resources from the South as well as the North, has much to offer in supporting such information interchange. |
Организация Объединенных Наций и ее специализированные учреждения с их опытом и знаниями и возможностью использовать наиболее опытные и ориентированные на творческую работу людские ресурсы из стран как Юга, так и Севера, способны многое сделать для поддержки такого информационного обмена. |
Mr. BASMAJIEV (Bulgaria) said that while the United Nations Conference on Environment and Development had represented a milestone in promoting international cooperation on sustainable development, much remained to be done. |
Г-н БАСМАЕВ (Болгария) говорит, что, хотя Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде стала вехой в активизации международного сотрудничества в области устойчивого развития, еще предстоит сделать многое. |
Although much work remains to be done in this area, legislative developments since 1983 indicate that Argentina is committed to the protection of human rights at the highest levels. |
Хотя еще предстоит сделать многое в этой области, законодательные меры с 1983 года свидетельствуют о том, что высшее руководство Аргентины привержено делу защиты прав человека. |
While good progress has been made in the reforms of operational activities within the United Nations system initiated through General Assembly resolutions 44/211 and 47/199, much remains to be done. |
Хотя в осуществлении реформы оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, начатой в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 44/211 и 47/199, был достигнут значительный прогресс, еще предстоит сделать многое. |
These have been considered from the very origins of the United Nations and while substantial progress has been made much still remains to be done to reach the goals we have set. |
Они рассматриваются с самого начала существования Организации Объединенных Наций, и, несмотря на достигнутый существенный прогресс, для того чтобы осуществить поставленные цели, предстоит сделать еще многое. |
In this regard, we have witnessed some progress in the implementation of resolution 47/199 and other related resolutions, but much more should be done to enhance the efficiency, effectiveness and responsiveness of United Nations operational activities, in conformity with the requirements of developing countries. |
В этой связи мы отмечаем определенный прогресс в процессе выполнения резолюции 47/199 и других соответствующих резолюций, однако многое еще предстоит сделать для повышения эффективности и отдачи оперативных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в соответствии с просьбами развивающихся стран. |
Fiji shares the concerns and frustrations of an increasing number of developing countries, including small island States, that although significant progress has been made in a number of areas, much more remains to be done in the area of sustainable development. |
Мы разделяем обеспокоенность и разочарование все увеличивающегося числа развивающихся стран, включая малые островные государства, в отношении того, что, хотя значительный прогресс и был достигнут в ряде областей, многое еще предстоит сделать в сфере устойчивого развития. |
Concrete steps have been taken, but much remains to be done if the world is to be completely rid of these weapons which in the past caused serious tensions in various parts of the world that degenerated into armed conflicts. |
Конкретные шаги были предприняты, но многое еще осталось сделать, для того чтобы мир полностью избавился от оружия, которое в прошлом было причиной серьезной напряженности в различных частях мира, переросшей впоследствии в вооруженные конфликты. |
Considerable progress has been made in the restructuring of the national army but much remains to be done because of the complexity of the problem of demobilizing elements and reintegrating them into civilian life. |
Значительный прогресс был достигнут в процессе перестройки национальной армии, однако многое еще предстоит сделать ввиду сложности проблем, связанных с демобилизацией военнослужащих и реинтеграцией их в гражданскую жизнь. |
We recognize that in the past two years measures have been taken to improve the level of information available to States non-members of the Council, but much remains to be done. |
Мы признаем, что за прошедшие два года были приняты меры, направленные на повышение уровня информации, доступной для государств, не являющихся членами Совета, однако многое еще предстоит сделать. |