The prevention of torture and other forms of ill-treatment should not be limited to examining material conditions of deprivation of liberty but involves exploring other issues such as preventive detention, detention pending deportation, the use of solitary confinement, and much else besides. |
Предупреждение пыток и других видов жестокого обращения не должно ограничиваться рассмотрением физических условий лишения свободы, а должно предусматривать изучение таких иных вопросов, как превентивное задержание, содержание под стражей до депортации, помещение в одиночную камеру и многое другое. |
The President said that although the international community had taken significant steps towards implementing the Convention, with 132 States parties having ratified it, much remained to be done to achieve its goals of eliminating discrimination and exclusion and creating societies which valued diversity and inclusion. |
Председатель говорит, что, хотя международное сообщество принимает значительные меры по осуществлению Конвенции и 132 государства-участника ее ратифицировали, для достижения ее целей по ликвидации дискриминации и изоляции и созданию обществ, в которых будет цениться многообразие и инклюзивность, многое еще предстоит сделать. |
Well, not much except she was just under $1 million. |
Не многое, кроме того, что она стоила около 1 млн $ |
If and when hostilities break out, there will be much to be done to ensure that our homes and families are protected from the trials and tribulations the war will inevitably bring. |
Когда и если начнутся боевые действия, нужно будет многое сделать, чтобы надежно защитить наши дома и семьи от испытаний и невзгод, которые неизбежно принесёт война. |
We have much to gain if we work together, and a lot to lose if we don't. |
Мы можем многое получить, если будем работать вместе, и многое потеряем, если не будем. |
The situation in Sierra Leone remains fragile, however, and much remains to be done to address the underlying causes of the conflict in the country, in order to attain durable stability and long-term national recovery. |
Вместе с тем обстановка в Сьерра-Леоне остается хрупкой, и многое предстоит сделать для устранения основных причин конфликта в стране в целях достижения прочной стабильности и долгосрочного национального восстановления. |
There is still much to learn about the factors that lead to each of these outcomes but both the emergence of migrant businesses catering to the community and the possibility of achieving home ownership seem to be elements that lead to beneficial outcomes. |
Предстоит еще многое выяснить в отношении факторов, обуславливающих каждый из этих вариантов, однако уже сейчас ясно, что появление принадлежащих мигрантам предприятий, обслуживающих свою общину, и возможность приобретения жилья в собственность являются элементами, содействующими достижению благоприятных результатов. |
However, there is still much to be done to ensure that the policies and practices developed centrally are properly understood and supported throughout police forces and other services so that they translate into real improvements on the ground and make a real difference to the lives of citizens. |
Однако еще многое остается сделать для того, чтобы разработанные в централизованном порядке политика и практика были надлежащим образом поняты и получили поддержку во всех подразделениях полиции и других службах и смогли вылиться в реальное улучшение ситуации на местах и были реально прочувствованы гражданами. |
Short of the use of armed force to protect individuals in these and situations of lesser gravity, much can and should be done to enhance protection, including through the deployment of human rights officers. |
За исключением применения вооруженной силы для защиты лиц в таких ситуациях и ситуациях, имеющих менее серьезный характер, многое может и должно быть сделано для усиления защиты, в том числе путем задействования сотрудников, занимающихся вопросами прав человека. |
There is much that can be done by Governments at both ends of the process to maximize the proportion of remittances that get through and the speed and security of the process. |
Правительства с обеих сторон процесса могут многое сделать для того, чтобы увеличить долю денежных переводов, которая непосредственно поступает от отправителя к получателю, а также повысить оперативность и безопасность процесса пересылки денег. |
A request was made by IFAD for more frequent communication among Support Group members, given that the next major meeting of the Group would be held in May 2014 and much would happen before that meeting. |
ЗЗ. МФСР обратился с просьбой о поддержании более регулярных контактов между членами Группы поддержки, учитывая, что следующее крупное совещание Группы состоится в мае 2014 года и что многое еще произойдет до этого совещания. |
Although the State party had made some efforts to collect disaggregated data, much remained to be done in order to compile sufficient data for use as a tool in tackling the economic and social problems of the minorities. |
Несмотря на предпринятые государством-участником определенные усилия по сбору дезагрегированных данных, предстоит еще многое сделать для того, чтобы накопить достаточно данных для использования в качестве инструмента для решения экономических и социальных проблем меньшинств. |
But then again, I guess he really didn't have much to work with, now. [LAUGHS] |
Но я думаю, у него не многое было, чтобы с этим поработать. |
There has been significant progress by many countries, including in Africa, in many areas, but much still remains to be done by all parties if the Goals are to be attained by 2015. |
Во многих странах, в том числе в Африке, достигнут значительный прогресс во многих областях, но всем сторонам предстоит еще многое сделать для достижения этих целей к 2015 году. |
While article 6 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is an important step forward, there is much that remains to be done to ensure that women and girls with disabilities fully exercise and enjoy human rights. |
Хотя статья 6 Конвенции о правах инвалидов является важным шагом вперед, предстоит еще многое сделать для обеспечения полной реализации прав человека женщин и девочек-инвалидов. |
There is still much to do and while the Agenda for Organizational Change explicitly noted the need to start with headquarters and regional centres, the move to strengthen country offices and to clarify roles and responsibilities at all three levels is urgent. |
Еще предстоит сделать многое, и, хотя в программе организационных преобразований особо подчеркивается необходимость начать с преобразований в штаб-квартире и региональных центрах, настоятельно необходимо приступить к усилению страновых отделений и уточнить функции и ответственность на всех трех уровнях. |
Although considerable progress has been achieved, there is still much to be done, in particular in the areas of the democratic functioning of institutions, the rule of law and respect for minorities and human rights. |
И хотя достигнут значительный прогресс, многое еще предстоит сделать, в частности в области демократического функционирования институтов, верховенства права и уважения прав меньшинств и прав человека. |
Naturally, much depended on the incumbent's personality, but he would like to know whether it was a matter of not using the tools available or whether new tools were in fact required. |
Хотя многое, конечно же, зависит от личности занимающего этот пост лица, он хотел бы узнать, идет ли речь о том, что имеющиеся механизмы не используются, или же о том, что необходимы действительно новые механизмы. |
He stated that, during the period since the mid-March violence, Kosovo had seen limited progress in some priority areas, but much still remained to be done to repair the physical and psychological damage that had resulted from that violence. |
Он заявил, что за период, прошедший после актов насилия в середине марта, в Косово наблюдался ограниченный прогресс в некоторых приоритетных областях, однако предстоит еще многое сделать для возмещения физического и психологического ущерба, нанесенного упомянутыми актами насилия. |
While progress has been made toward gender parity, at the primary and secondary levels of education, much remains to be accomplished. |
хотя в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в области начального и среднего образования был достигнут определенный прогресс, здесь еще многое предстоит сделать. |
Despite the vast area of the Sudan and the limited resources at its disposal, the Government had done much to alleviate the problems, in particular by signing a ceasefire agreement with the armed groups and a memorandum of understanding with the United Nations. |
Несмотря на обширную территорию Судана, правительство, имея в своем распоряжении весьма скудные ресурсы, многое сделало для урегулирования ситуации, в частности, путем подписания соглашения о прекращении огня с вооруженными группировками и меморандума о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций. |
While much work still remained to be done, the Working Group on the Draft First-year Budget and the Working Group on the Headquarters Agreement would undoubtedly help to ensure that the early period of operation of the Court was not fraught with difficulties. |
Хотя многое еще предстоит сделать, рабочие группы по бюджету на первый финансовый период и соглашению о штаб-квартире, несомненно, будут способствовать тому, чтобы Суд приступил к выполнению своих функций без серьезных трудностей. |
There is much more to be done, though, and it is ever more important that we eradicate stocks and ensure their strict control and security until they are destroyed. |
Однако многое еще предстоит сделать, но еще важнее ликвидировать его запасы и обеспечить строгий контроль над ними и их сохранность до тех пор, пока они не уничтожены. |
Since the Chernobyl accident, safety performance has continued to show significant improvement, but much remains to be done at the national and international levels to address the remaining unevenness in safety practices in different countries. |
Со времени аварии в Чернобыле в области безопасности продолжался значительный прогресс, однако многое еще предстоит сделать на национальном и международном уровнях для устранения сохраняющихся диспропорций в методах обеспечения безопасности в различных странах. |
While it is clear that the implementation of the Agreements will depend primarily on the political will and determination of the parties to abide by their commitments, much remains to be done by the international community in assisting the parties to implement their undertakings. |
При всей ясности того, что осуществление соглашений будет главным образом зависеть от политической воли и решимости сторон следовать своим обязательствам, многое остается сделать и международному сообществу в оказании помощи сторонам в выполнении их обязательств. |