| The maternal mortality rate was down from 254 in 2004 to 212 per 100,000 live births in 2008, though much more needed to be done. | Коэффициент материнской смертности уменьшился с 254 на 100000 живорождений в 2004 году до 212 в 2008 году, хотя многое еще необходимо сделать. |
| Despite the economic crisis and poverty inherited from the previous neo-liberal leadership, much was being done to improve living standards for indigenous people. | Несмотря на экономический кризис и нищету, доставшиеся в наследство от прежнего неолиберального руководства, для повышения уровня жизни коренного населения делается многое. |
| There was still much to be done to ensure that water and sanitation were available, accessible, safe and affordable for all without discrimination. | Для обеспечения оказания услуг в области водоснабжения и санитарии, которые были бы доступными, надежными и приемлемыми по цене для всех без какой-либо дискриминации, предстоит сделать еще многое. |
| Despite the efforts of the international community, there remained much to be done to ensure that all individuals fully enjoyed all human rights. | Несмотря на усилия международного сообщества, еще многое предстоит сделать для того, чтобы все лица в полной мере пользовались всеми правами человека. |
| Importantly, much can be done to work towards inclusive education either at little additional costs or through the more efficient and effective use of existing resources. | Важно отметить, что в сфере инклюзивного образования многое можно сделать либо с незначительными дополнительными затратами, либо путем более эффективного использования существующих ресурсов. |
| However, much remained to be done with the help of the international community to ensure the sustainability of the peace achieved to date. | Однако с тем чтобы обеспечить прочность установившегося мира, еще многое предстоит сделать с помощью международного сообщества. |
| Although much remained to be done, her Government was sparing no effort to ensure the full enjoyment of the rights of children and young people. | И хотя многое еще предстоит сделать, правительство Перу не жалея сил будет стремиться к реализации прав детей и молодых людей в полном объеме. |
| We maintain that although total overhaul is not necessary, much can be done to ensure a more engaging and positive process in Geneva that translates improvements on the ground into real human rights. | Мы придерживаемся того мнения, что хотя в полном переустройстве он и не нуждается, многое еще можно сделать в обеспечение в Женеве такого более активно привлекающего к участию в нем и позитивного процесса, результатом которого будут реальные изменения к лучшему в области прав человека на местах. |
| While we can report some positive progress, much remains to be done both by the Marshall Islands Government and by our international partners. | В то время как мы можем сообщить о достижении некоторого положительного прогресса, как правительству Маршалловых Островов, так и нашим международным партнерам, еще многое предстоит сделать. |
| There is still much that people are expecting and, indeed, deserve in the area of modernization and development. | В области модернизации и развития многое еще предстоит сделать для реализации ожиданий людей, которые действительно этого заслуживают. |
| A lot has been achieved - perhaps not as much as was expected, but the progress made so far is visible. | Многое было сделано, хотя, возможно, и не столько, сколько ожидалось, тем не менее, достигнутый на сегодняшний день прогресс является заметным. |
| However, much remained to be done, inter alia, to alleviate poverty and improve health and sanitation conditions. | Тем не менее предстоит еще многое сделать, в числе прочего, в целях сокращения масштабов нищеты и улучшения положения в области здравоохранения и санитарии. |
| There are some good policy practices in evidence, although much remains to be done if minorities are to see significant poverty alleviation by 2015. | Существует ряд примеров наиболее оптимальной политической практики, хотя предстоит сделать еще многое для того, чтобы меньшинства ощутили существенное сокращение масштабов нищеты к 2015 году. |
| Although there is no denying that progress has been made at various levels, there is still much to be done. | Хотя и невозможно отрицать то, что на различных уровнях достигнут определенный прогресс, сделать предстоит еще многое. |
| At the international level, however, much remained to be done to bridge the gap between religions and civilizations and create a more conducive climate for sustainable and peaceful coexistence. | Однако на международном уровне остается сделать многое для ликвидации разрыва между религиями и цивилизациями и создания более благоприятных условий для устойчивого и мирного сосуществования. |
| Despite progress in addressing the issue of road safety collectively within and beyond the United Nations system, these are preliminary steps and much remains to be done. | Несмотря на достигнутый прогресс в деле совместного решения проблемы безопасности дорожного движения как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, эти меры носят предварительный характер, и многое предстоит еще сделать. |
| There is however still much to be done. | Однако в этом направлении предстоит еще многое сделать. |
| The MONUC arms embargo training session and the MONUC reporting system have done much to address autonomous information collection on this subject. | Учебный семинар МООНДРК, посвященный эмбарго на поставки оружия, и созданная МООНДРК система отчетности многое сделали для создания собственной системы сбора информации по этой теме. |
| Ms. Machavela recognized that despite the efforts and progress made much remained to be done, particularly regarding the implementation of existing instruments to ensure equality for all. | Г-жа Машавела признала, что, несмотря на предпринятые усилия и достигнутый прогресс, еще многое предстоит сделать, в частности в том, что касается применения существующих механизмов, предназначенных для гарантирования равенства всех людей. |
| However, much more remains to be done to ensure a basic level of capacity, requiring continued assistance from the Mission and from donors. | Между тем, чтобы обеспечить их функционирование на базовом уровне, еще многое предстоит сделать и для этого требуется постоянная помощь со стороны Миссии и доноров. |
| Nonetheless, there is much to be done with regard to the sensitization of miners, brokers and dealers to the details of the internal control mechanism. | Тем не менее предстоит еще многое сделать в плане ознакомления старателей, брокеров и дилеров с подробностями действия механизма внутреннего контроля. |
| For all that has been accomplished in our campaign for human rights, we still have much to do . | Несмотря на тот прогресс, которого мы достигли в ходе нашей кампании за права человека, нам еще предстоит многое сделать». |
| In spite of the fact that some progress has been achieved towards those objectives, much still remains to be done. | Несмотря на то, что в деле достижения этих целей отмечается определенный успех, многое еще необходимо сделать. |
| On the one hand, municipalities can do much to mobilize local stakeholders and promote the local economy by enhancing endogenous, grassroots-based development. | С одной стороны, муниципалитеты могут многое сделать для мобилизации местных заинтересованных сторон и развития местной экономики путем стимулирования местных инициатив на низовом уровне. |
| Despite the fact that inland waterway transport is the most environmentally friendly of all transport modes, there is still much to improve. | Несмотря на то, что внутренний водный транспорт является самым щадящим для окружающей среды видом транспорта, многое еще предстоит сделать в этой связи. |