However, much could be done to improve the Organization's work to accelerate industrial development in the developing countries with a view to assisting in the establishment of a new world economic order. |
Однако еще многое можно сделать для улучшения работы Организации в деле ускорения промыш-ленного развития в развивающихся странах с целью содействия установлению нового мирового эконо-мического порядка. |
Forty years after the entry into force of the Treaty and 20 years after the end of the cold war, much remained to be done to achieve complete nuclear disarmament. |
Хотя прошло уже сорок лет после вступления в силу Договора и 20 лет после окончания холодной войны, многое еще предстоит сделать для достижения полного ядерного разоружения. |
When countries continued to spend lavishly on weapons of mass destruction, mortgaging their children's future and letting people die of disease and hunger, there was clearly much still to be done to achieve a free and peaceful world. |
В условиях, когда страны продолжают выделять ассигнования на оружие массового уничтожения, ставя под угрозу будущее своих детей и позволяя людям умирать от болезней и голода, несомненно, многое еще предстоит сделать для построения свободного и мирного мира. |
The underrepresentation of women in science and technology fields is a matter of concern for many stakeholders, including Governments, academia, the private sector and non-governmental organizations, and much has been done to understand its causes and identify solutions. |
Недопредставленность женщин в науке и технике вызывает обеспокоенность у многих заинтересованных сторон, включая правительства, научные круги, частный сектор и неправительственные организации, и многое делается для выявления причин и изменения к лучшего такого положения дел. |
However, while countries have taken a number of actions and made some progress to fulfil commitments in relation to the issues under consideration, much remains to be done. |
Однако, несмотря на то, что страны осуществили ряд мероприятий и добились определенного прогресса в деле выполнения обязательств в отношении рассматриваемых вопросов, многое еще предстоит сделать. |
The number and the quality of roads had increased in recent years, but much more needed to be done to extend adequate transport services into rural areas, including the development of feeder roads. |
В последние годы увеличилось число автомобильных дорог и повысилось их качество, однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы охватить адекватными транспортными услугами сельские районы, в том числе развить сеть вспомогательных дорог. |
The subject of human rights is a vast area that is difficult to address comprehensively in a document of this kind; nevertheless, much has been learned during the preparation of this first universal periodic review report. |
Тема прав человека является весьма обширной и с трудом поддается охвату в документе такого рода; тем не менее многое удалось узнать во время подготовки этого первого доклада в рамках универсального периодического обзора. |
She took note of the State party's efforts to combat human trafficking, but considered that it could still do much more in that area. |
И наконец, принимая во внимание усилия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, она отмечает, что государство-участник может многое сделать в этой области. |
Although significant improvements had been made since the submission of the report, much remained to be done before Togo could achieve its aim of becoming a model State. |
Хотя с момента представления доклада были достигнуты значительные улучшения, еще многое предстоит сделать, прежде чем Того сможет добиться своей цели - стать образцовым государством. |
Still, much remains to be done in the process of carrying out democratic and socio-economic reforms, the main objective of which is to consolidate the Republic of Moldova as a sovereign, independent and reintegrated European State. |
Тем не менее, в процессе осуществления демократических и социально-экономических реформ, главная цель которых - укрепить Республику Молдова в качестве суверенного, независимого и реинтегрированного европейского государства, предстоит еще многое сделать. |
Nevertheless, much remains to be done to achieve conservation and the sustainable management of our oceans and their resources, starting by implementing to the full the instruments and tools we have developed over the past two decades. |
Тем не менее нам многое еще предстоит сделать для сохранения и устойчивого управления нашими океанами и их ресурсами, начиная с полного выполнения документов и механизмов, которые были разработаны за последние два десятилетия. |
While some progress was made in key areas, notably in preparation for next year's general elections, much remains to be done in other areas. |
Был достигнут определенный прогресс в ключевых областях, в частности в подготовке к всеобщим выборам будущего года, однако в других областях многое еще только предстоит сделать. |
Despite progress in implementing a systems approach to child protection, much more work needs to be done to shift towards this approach and away from a reactive and project-based response. |
Несмотря на достигнутый прогресс в реализации системного подхода к вопросам защиты детей, еще многое предстоит сделать для обеспечения полного перехода к такому подходу от ответных действий, подразумевающих реализацию отдельных проектов. |
Although initial steps towards policy coherence have been taken by many developing countries and countries with economies in transition - including through inter-ministerial committees, national focal points or integrated implementation plans - much more needs to be done. |
Хотя во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой уже предприняты первые меры по согласованию директивных мер, включая создание межотраслевых комитетов и национальных координационных центров или разработку комплексных планов осуществления, предстоит сделать еще очень многое. |
However, much remains to be done if the sole United Nations body with a mandate to negotiate disarmament and non-proliferation issues is to be able to fulfil its role. |
Однако для того чтобы единственный орган Организации Объединенных Наций, наделенный мандатом вести переговоры по вопросам разоружения и нераспространения, смог выполнить свою задачу, необходимо еще многое сделать. |
Mr. Huang Yong'an observed that while Cambodia had made great efforts in the promotion of human rights, much work remained to be done in that regard. |
Г-н Хуан Юнань отмечает, что, хотя Камбоджа прилагает значительные усилия в деле поощрения прав человека, в этом отношении еще многое предстоит сделать. |
The State party had a laudable vision for harmonizing its secondary laws with the Constitution and the articles of the Convention, but there was still much to be done in practice, as the delegation was clearly aware. |
Государство-участник имеет прогрессивные взгляды на приведение своих вторичных законов в соответствие с Конституцией и со статьями Конвенции, однако еще многое предстоит сделать, и члены делегации это явно осознают. |
It also noted that, within the framework of the United Nations, El Salvador had made significant progress in implementing the recommendations of the various committees, although much work remained to be done. |
Она также отметила, что в рамках Организации Объединенных Наций Сальвадор достиг значительных успехов в деле выполнения рекомендаций различных комитетов, хотя многое еще предстоит сделать. |
While speakers acknowledged that there was still much work to be done, the discussions had matured and moved from basic explanations to good practices and deployment issues. |
Выступавшие признали, что в этой области еще многое предстоит сделать, однако обсуждения стали более обстоятельными и уже не ограничиваются простым разъяснением положительных видов практики и вопросами развертывания Интернета. |
The debates at the World Summit for Social Development showed that progress had been achieved, although much remained to be done to reduce poverty and inequality, create productive employment and promote access to decent work. |
Дискуссии, состоявшиеся в рамках Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, свидетельствуют о том, что определенный прогресс достигнут, но многое еще предстоит сделать для сокращения масштабов нищеты и неравенства, создания продуктивной занятости и расширения доступа к достойной работе. |
Mr. Badji (Senegal) said that the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals had noted the progress made towards achieving the Goal 3, but much remained to be done. |
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что на недавнем пленарном заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросам достижения Целей развития тысячелетия был отмечен прогресс в достижении цели 3, однако еще многое предстоит сделать. |
Those who stand to lose much, if not everything, from the effects of man-induced climatic conditions are those who did little to cause it. |
Те, кто может потерять многое, если не все, в результате последствий вызванных человеком изменений климата, это - те, кто практически ничего не сделал, чтобы их вызвать. |
We have had a long week of formal meetings and sideline discussions, and there is still much more to be done before we all go home. |
У нас была продолжительная неделя официальных заседаний и неофициальных дискуссий, и нам еще предстоит многое сделать, прежде чем мы все разъедемся по домам. |
As highlighted in the report of the Secretary-General, Governments can do much to build inclusive financial sectors to maintain macroeconomic stability through sound monetary and fiscal policies, infrastructure development and the promotion of access to financing for the poorest of the poor. |
Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, правительства способны делать многое в создании инклюзивных финансовых секторов для поддержания макроэкономической стабильности за счет проведения разумной валютно-финансовой политики, развития инфраструктуры и содействия доступу к финансовым средствам беднейших из бедных. |
However, recent studies carried out by the Steering Group reveal that, even if some progress has been seen, much remains to be done in the area of official development assistance (ODA), debt management, foreign direct investment flows and trade. |
Однако проведенные этой Руководящей группой последние исследования говорят о том, что, несмотря на некоторый прогресс, многое еще предстоит сделать в областях официальной помощи в целях развития (ОПР), управления задолженностью, прямых иностранных инвестиций и торговли. |